PAGINA CARIONIS

JOHANNES CARION AN HERZOG ALBRECHT VON PREUSSEN,
Beilage zum Brief vom 25. Februar 1529: Revolutio 1529

1,1 Dem Dûrchleûchtigsten Hochgebornenn
fûrsten vnnd hernn Hernn, Albrechtenn
Marggraffe[n] zû Branndenbûrg/
zû preûssen: Stetin pommern d[er] Cassube[n]
Vnnd wennd[en] hertzog[en] Burggrau[en]
zû Nûrnnberg vnnd fûrst[en] zû Rüge[n] 

1,1 Dem durchlauchtesten, hochgebornen
Fürsten und Herrn, Herrn Albrecht
Markgraf zu Brandenburg,
zu Preußen, Stettin, Pommern, der Kassuben
und Wenden Herzog, Burggraf 
zu Nürnberg und Fürst zu Rügen.

Blatt 3: Vermutlich Carions Entwurf mit den Entwurfsnotizen ("Asz" bezeichnet den Aszendenten und damit den Beginn des ersten Hauses.)

Feld I: Schema der Revolutio vom 16. Mai 1529

Haus

Grenzen

Eintrag im Feld

 

Aries 25

 

I

 

Cauda Draconis Taurus 16
Mercurius
retrogradus Taurus 21
Saturnus Taurus 22
Sol Gemini 5

 

Gemini 6

 

II

 

--

 

Gemini 26

 

III

 

--

 

Cancer 11

 

IV

 

Venus Cancer 20

 

Cancer 27

 

V

 

Jupiter Leo 17

 

Leo 28

 

VI

 

Luna Virgo 27

 

Libra 25

 

VII

 

Caput Draconis Scorpio 16

 

Sagittarius 6

 

VIII

 

--

 

Sagittarius 26

 

IX

 

Pars Fortunae Capricornus 3

 

Capricornus 11

 

X

 

--

 

Capricornus 27

 

XI

 

Mars Aquarius 18

 

Aquarius 18

 

XII

 

--

 

Aries 25

 

Feld II: 

Reûolûtio 1529 jn Mennse Maio
Die .16. Hora 14. Minûto 37
-----------------------------------------------------------------
Mars Dûx Reûolûtionis
Aries Signum eius
-----------------------------------------------------------------
Etas incompleta e[ius] annorum    39
Etas completa e[ius] annorum       38
-----------------------------------------------------------------
Gemini signum profectionis
Mercurius Dûx profectionis
-----------------------------------------------------------------

Saturnus 

 

Sol 

 

Mars

 

 

boni 

 

med[iocres]

Mercurius 

mali

Jupiter 

 

Venus 

 

Luna

 

Feld II:

Revolution 1529 im Monat Mai
am 16. um 14.37 Uhr
-----------------------------------------------------------------
Mars der Herr der Revolution,
Widder ihr Sternbild.
-----------------------------------------------------------------
Unvollendete Zeit seiner Jahre   39
Vollendete Zeit seiner Jahre       38
-----------------------------------------------------------------
Zwillinge Sternbild des Fortgangs,
Merkur Herr des Fortgangs.
-----------------------------------------------------------------

Saturn

 

Sonne

 

Mars

 

 

gut 

 

mittel

Merkur 

schlecht

Jupiter 

 

Venus 

 

Mond

 

Feld III: Schema der Nativität vom 16. Mai 1490

Haus

Grenzen

Eintrag im Feld

 

Aries 8

 

I

 

Cauda Draconis Taurus 16
Mercurius
retrogradus Taurus 21
Saturnus Taurus 22

 

Taurus 29

 

II

 

Sol Gemini 5

 

Gemini 16

 

III

 

--

 

Cancer 4

 

IV

 

Venus Cancer 20

 

Cancer 23

 

V

 

Jupiter Leo 17

 

Leo 18

 

VI

 

Luna Virgo 27

 

Libra 8

 

VII

 

Cauda <Caput> Draconis Scorpio 16

 

Scorpio 29

 

VIII

 

--

 

Sagittarius 16

 

IX

 

Pars Fortunae Capricornus 3

 

Capricornus 4

 

X

 

--

 

Capricornus 23

 

XI

 

Mars Aquarius 8

 

Aquarius 28

 

XII

 

--

 

Aries 8

 

 

Feld IV:

Natiûitas fuit 1490   Die 16. Maij
hora .14. m[inu]to tredecimo
-----------------------------------------------------------------
Aries signum natiûitatis
Mars dûx eius
-----------------------------------------------------------------

Luna

Penthecosten.

Mars

Jacobj ap[osto]li.

Mercurius

Egÿdij abbatis

Saturnus

Lûce eûangeliste

Sol

Octa[ua] epiphanie annj 1530

Venus

Jnûocauit

Jupiter

Jûdica/ alia Reûolutio Cantate est

Feld V: 

oûgen wehe
grimmen jm leÿb
weethûn der miltz

Feld VI:

<weitgehend unleserlich, bis auf letzte Zeile:>
sendung d[er] bot[en] vnglûcklich

Feld IV: 

Die Geburt fand statt 1490 am 16. Mai
um 14.13 Uhr.
-----------------------------------------------------------------
Widder ist das Sternbild der Geburtszeit,
Mars ihr Herr.
-----------------------------------------------------------------

Mond

Pfingsten

Mars

Apostel Jakobus

Merkur

Aegidius, Abt

Saturn

Evangelist Lukas

Sonne

Oktav von Epiphanie 1530

Venus

Invocavit

Jupiter

Judica, weitere Revolution ist Cantate

Feld V:

Augenschmerzen
Bauchweh
Schmerzen der Milz

Feld VI:

Sendung der Boten unglücklich

Blatt 4: Reinschrift von Skizze I auf Blatt 3 (Horoskop s. dort!)

Im inneren Quadrat:

.1529.
Reûolutio Serenissimj et Jllustriß[imi]: principis ac d[omi]nj Dominj Albertj Marchio[nis] Brandenbûrgensis etc Prûtenoru[m] . Stetinorûm Pom[m]eranor[um] Dûcis etc
Jn Mense Maio . Die .16. Ho . 14. Minûto .37.

Unter dem Horoskopschema:

Mars Dominûs Reûolûtionis
Aries signûm Reûolutionis

Im inneren Quadrat:

1529
Revolution des heitersten und berühmtesten Fürsten und Herrn, Herrn Albrecht, Markgraf von Brandenburg etc., der Preußen, Stettiner und Pommern Herzog et.
Im Monat Mai, am 16. um 14.37 Uhr

Unter dem Horoskopschema:

Mars, Herr der Revolution,
Widder, das Sternbild der Revolution.

Blatt 5: Zwei Horoskope, links der "Profectio", rechts der Geburt. Das rechte Nativitäts-Horoskop entspricht der Skizze III auf Blatt 3, wobei der Knoten im VII. Haus korrigiert ist.

Linkes Horoskop:

Haus

Grenzen

Eintrag im Feld

 

Gemini 8

 

I

 

Venus Cancer 20

 

Cancer 29

 

II

 

--

 

Leo 16

 

III

 

Jupiter Leo 17

 

Virgo 4

 

IV

 

--

 

Virgo 23

 

V

 

Pars Fortunae Libra 0
Luna Virgo 27

 

Libra 18

 

VI

 

Caput Draconis Scorpio 16

 

Sagittarius 8

 

VII

 

--

 

Capricornus 29

 

VIII

 

Mars Aquarius 8

 

Aquarius 16

 

IX

 

--

 

Pisces 4

 

X

 

--

 

Pisces 23

 

XI

 

--

 

Aries 18

 

XII

 

Cauda Draconis Taurus 16
Mercurius Taurus 21
retrogradus
Saturnus Taurus 22
Sol Gemini 5

 

Gemini 8

 

darunter: 

Profectio a Natiûitate vsque in hûnc annu[m]
1529 . in pûnctu[m] Reuolûtionis /
Geminj signu[m] profectionis Mercurius dûx eiûs.

Text im rechten Horoskop:

Progressûs signoru[m] Na
tiûitatis Cûm inscriptio=
ne planetarum annj hûi[us]
1529 etc
Et fuit Natiûitas Anno
D[omi]nj 1490. .
16. Maij
hora .14. m[inu]to tredecimo

darunter:

Aries signu[m] natiûitatis
Mars Dûx eiûs/

Text unter dem linken Horoskop:

Fortgang seit der Nativität bis in dieses Jahr
1529 zum Zeitpunkt der Revolution.
Zwillinge sind das Sternbild des Fortgangs, Merkur ihr Herrscher.

Text im rechten Horoskop:

Fortgang der Sternbilder der
Nativität mit Inschrift
der Planeten dieses Jahres
1529 etc.
Und es war die Geburt
im Jahre
des Herrn 1490 am 16. Mai
um 14.13 Uhr.

darunter: 

Widder ist das Sternbild der Nativität,
Mars ihr Herrscher.

Blatt 6: Links geometrische Darstellung der Aspekte, rechts oben Tabelle der Aspekte und darunter Beginn des Textes

Unter der geometrischen Darstellung der Aspekte:

Radiationes planetarûm adinûicem / et
forma celj tempore Reûolûtionis

Überschrift der Aspekte-Tabelle:

Hÿ sûnt Aspectûs planetar[um] Reûolût[ionis]

Unter der geometrischen Darstellung der Aspekte:

Wechselbeziehung der Aspekte der Planeten / und
Form des Himmels zur Zeit der Revolution

Überschrift der Aspekte-Tabelle:

Das sind die Aspekte der Planeten der Revolution

 

Text der Revolution ab Blatt 6

 

2,1 Dignitas planetarum

2 Saturnus Jupiter optimj
3 Sol et Venus indifferentes
4 Mars Mercurius Luna pessimj

2,1 Würde der Planeten

2 Saturn und Jupiter: sehr gut,
3 Sonne und Venus: indifferent,
4 Mars, Merkur und Mond: sehr schlecht.

3,1 Sequitur apotelesma dominj et signj Reûolûtionis

2 Mars, ein her der Reuolution dises jars, jn dem eylfften ort begriffen, zeugt disem mennschenn jn disem jar einenn vnrugigenn standt jn etlichen martialischenn geschefftenn, vnnd beforder derenn dingenn, so do mit eysenn oder feur jr arbeytt habenn. 3 Ehr wurt ouch jn disem jar ein verennderung zum theyl jn seinen angebornen complexionen finden vnnd beforder ein gut theyl der melancoley habenn vnnd erlangen, angesehenn das der mehrtheyl der planetenn jn jrdischenn vnd melancolischenn zeichenn begriffenn werdenn. 4 Doch was sie causiern von kranckheyten oder annderer veranderung des leybs, wollenn wir volgenndt nach der ordnung anzeugen, ouch dabey den krannckheyten mit nutzlichen Remedien vorkommen, welche dan vff das alter, complex vnd geschicklichheyt diesenn menschenn gerechnet sein, welcher ordnung jn ennde des buchs geschenn wurt.
5 Vnnd wollen erstlich die bedeutung der Heußer erzelenn.

3,1 Es folgt die Deutung des Herrn und des Sternbilds der Revolution

2 Mars, ein Herr der Revolution dieses Jahres, der im XI. Haus steht, bewirkt diesem Menschen in diesem Jahr Unruhe bei einigen Mars-Geschäften, und zwar vor allem bei den Dingen, die mit Eisen und Feuer zu tun haben. 3 In diesem Jahr wird sich auch ein Teil seiner angeborenen Beschaffenheit verändern, vor allem wird er stark von Melancholie betroffen werden, was daher kommt, dass die meisten Planeten in irdischen und melancholischen Zeichen stehen. 4 Doch was sie an Krankheiten oder anderen Veränderungen des Leibs hervorrufen, wollen wir im Folgenden der Reihe nach anzeigen, dabei auch den Krankheiten mit guten Heilmitteln begegnen, die auf das Alter, Wesen und die Lage dieses Menschen berechnet sind; dieser Punkt wird am Ende des Buchs behandelt werden.
5 Zunächst wollen wir die Bedeutung der Häuser erklären.

 

<Quadratisches Deutungsschema von Horoskopen zum besseren Verständnis der Ausführungen Carions; das Schema ist nicht Bestandteil der Carion-Beilage zur Revolutio von 1529.>

4,1 Das erste Hauß, welchs sagt von seinem lebenn, wercken vnnd hanthierung.

2 Saturnus, primus dux triplicitatis, zeugt disem menschen ein gnugsames gesundes leben, welchs doch mit einer vermengung etlicher anstoß angefochten wurt, wie volgenndt gemelt wurdt. 3 Vnnd seine werck vnnd hanndlung, mit welchenn ehr jn diesem jar sich den merernn theyl brauchenn vnnd yeben wurt, werdenn werck des fewers oder der geschoß, groß vnd klein. 4 Vnnd wie wol ehr vil vngleichung seines leybs jn disem jar spurenn wurt, wurd ehr doch ein mennsch gnugsamer vnnd mancher frodenn, ouch jn lust, frod vnnd liebe mit seinem gemahel lebenn. 5 Aber ehr darff des thotes gefarlicheyt jn disem jar nicht forchtenn.

4,1 Das erste Haus, welches von seinem Leben, seinen Werken und Tätigkeiten spricht.

2 Saturn, der erste Herr der Triplizität, bringt diesem Menschen ein ausreichend gesundes Leben, das doch einigen Gefahren ausgesetzt ist, wie im Folgenden dargestellt ist. 3 Und seine Werke und Tätigkeiten, deren er sich in diesem Jahr meist bedienen und die er ausüben wird, werden Werke des Feuers oder von kleinen und großen Geschossen sein. 4 Und obwohl er in diesem Jahr viele Unpässlichkeiten seines Leibes spüren wird, wird er doch manche ausreichende Freude erleben, wird auch in Lust, Freude und Liebe mit seiner Gemahlin leben. 5 Todesgefahr braucht er in diesem Jahr nicht zu fürchten.

5,1 Das annder Hauß sagt von seynem gewin vnnd mherung der substantienn.

2 Mercurius, dux secunde, jn ascendente Retrogradus, zeugt dysem mennschen jn dysem ein solch anlachung des glucks vnnd gewin von ortenn vnnd ennden, da hin ehr nie gehoffet hat. 3 Vnd wan es dann an dem ist, das jme das widerfarnn soll, so empfallet jme das zum theyl von wegen der Retrogradation mercurij jm ascendenten. 4 Aber doch sus wurt ehr mit gnugsamem, schleunigem gluck begabt vnnd mehr die narung vnd substantienn bessernn, dan vormals jnn nechstem jar beschehenn, welchs furwar nicht ein geringen einfluss vber diesenn menschenn jn argem hate. 5 Welchs furwar got aus sonnderlicher gnad abgewendet, der die seinenn ouch gezeychnet vnnd jn ewigkeyt nimmer verlaßet, sonndern die mit seynenn flügeln bedeckett.

5,1 Das zweite Haus spricht von seinem Gewinn und der Vermehrung seines Besitzes.

2 Merkur, der Herr des zweiten Hauses, rückläufig im Aszendenten, lässt diesem Menschen in diesem Haus das Glück so zulachen und bringt so viel Gewinn von allen Orten und Enden, wie er nie erhofft hat. 3 Und wenn es ihm zufallen soll, so wird es ihm teilweise entgehen wegen der Rückläufigkeit des Merkur im Aszendenten. 4 Aber außerdem erhält er ausreichendes und schnelles Glück und wird seine Nahrung und seinen Besitz mehr verbessern als im vergangenen Jahr, das ja tatsächlich für diesen Menschen viel Schlechtes hätte bringen können. 5 Aber das hat Gott wirklich aus besonderer Gnade abgewendet; er hat die Seinen auch bezeichnet und verlässt sie in Ewigkeit nicht, sondern bedeckt sie mit seinen Flügeln.

6,1 Das iij. Hauß von seinen geschwisterigen vnd freunden.

2 Mercurius, jdem dux tertie, bedeut disem mennschenn vngluck seiner kinder oder nechsten freundt, welche dann zum theyl jn jrenn nutzungen beschedigt werdenn vnnd thodliche gefar jn kranckheit vnd anndernn sachen sehen werden, wie dann dye zeyt mercurij zum theyl hinnden anzeugen wurtt.

6,1 Das dritte Haus spricht von seinen Geschwistern und Freunden.

2 Merkur, auch Herr des III. Hauses, kündigt diesem Menschen Unglück seiner Kinder oder nächsten Freunde an, denen teilweise ihr Ertrag genommen wird und die Todesgefahr in Krankheiten und anderem sehen werden, was dann bei der Behandlung der Merkur-Zeit hinten teilweise klar werden wird.

7,1 Das vierde hauß vonn Erbfellenn. Erdwucher vnd heymlichen sachen.

2 Luna, ein herscherinn dises ortes, bedeut disem mennschenn etliche erbliche angefell, vnd beforder von weybernn oder weyplichem geschlecht. 3 Wurt ouch jn feuchtenn vnd nassen dingen gnugsamenn gewin haben, mehr dann jnn anndernn dingen. 4 So ehr ouch hat jrdische guter oder der gleychenn, wurt ehr darinn jn verleyhung oder arbeyternn nicht gewyn oder nutz befinndenn. 5 Aber vil mehr zeugenn jme nasse war gewyn. 6 Jn sachenn vnnd Ratschlegen, so ehr heymlich haben wurtt, werdenn jme nicht heymlich beleybenn vnnd geoffenbart, gemeynlich zu seynem schaden.

7,1 Das vierte Haus spricht von Erbfällen, Ertrag von Grundbesitz und geheimen Aktivitäten.

2 Luna, die Herrin dieses Hauses, zeigt diesem Menschen etliche anstehende Erbschaften an, vor allem von Frauen oder dem weiblichen Geschlecht. 3 Er wird auch von feuchten und nassen Dingen ausreichenden Gewinn haben, mehr als von anderem. 4 Falls er auch Grundbesitz oder dergleichen hat, wird er beim Verpachten oder bei Arbeitern keinen Gewinn oder Nutzen haben. 5 Nasse Ware bringt ihm viel mehr Gewinn. 6 Dinge, die er im Verborgenen beratschlägt, werden nicht geheim bleiben, sondern öffentlich gemacht, meist zu seinem Schaden.

8,1 Das v. Hauß sagt vonn seynenn kindernn vnd seynen froden, ouch legationenn.

2 Der Monn, ein bedeuter dises ortes, mit sampt der jmposition Jouis gibt jme jn disem gegenwertigen Jar einenn erbenn mennlichs geschlechts. 3 Dann die Jmposition Jouis in dem Lewenn macht alwegen kinder menlichs geschlechtes. 4 Ehr wurt ouch gnugsamen frodenn habenn. 5 Aber jn seynenn legationenn vnnd geschefften oder senndung der bottenn wurt ehr etwas vnfals habenn, wie dann die zeyt des mons zum theyl dahinden anzeugen wurt. 

8,1 Das fünfte Haus spricht von seinen Kindern, seinen Freuden, auch von seinen Gesandtschaften.

2 Der Mond, ein Herr dieses Hauses, gibt ihm zusammen mit der Stellung Jupiters in dem Haus im gegenwärtigen Jahr einen männlichen Erben. 3 Denn die Stellung Jupiters im Löwen bewirkt immer Kinder männlichen Geschlechtes. 4 Er wird auch ausreichende Freude erhalten. 5 Aber in seinen Gesandtschaften, Geschäften oder Aussendung von Boten wird er Unfälle haben, wie die Behandlung der Mond-Zeit hinten teilweise anzeigen wird.

9,1 Das vj. ort sagt von seinen krannckheyten, knechten vnd hauszamen thierenn. 

2 Sonn, ein bedeuter dises ortes, zeugt disem mennschenn etlich kranckheyt, als namlich Melancoliam vnnd tieffe gedannckenn mit etwa kranckheytenn des haupts. 3 Zeugt ouch an siechtagenn oder wehetumb der miltz vnnd reyssung der gederm, welchs man nennet collicam. 4 Es sagt ouch Guido Bonatus, das ehr ein beschwerheyt werde habenn von dem steyn, denn man nennet Calculum, vnnd etlich vndewglicheyt des magens mit auffropffung etlicher seurggkeytenn. 5 Cancer jn fouea planetaria zeugt disem mennschenn flegma vmb die prust mit hustenn vnnd etwa einer heyßerung. 6 Doch werdenn solche kranckheytenn jm, ob gott will, zu keynem lager. 7 Vnnd beforder so ehr meynem radt hinden durch rechte complexionierte medicin volgen wurdt, dann die eben der maßenn gemacht, das sie vff seinen leyb vnnd vff keines anndernn menschenn leyb dienen, ouch seynenn kranckheytenn vnnd nicht annderenn kranckheyten: 8 Jn seynenn dienernn wurt ehr mang widerwillenn findenn vnd gantz wenigenn gehorsam vonn wegenn der possessionn ascendentis a domino triplicitatis sexte, qui retrogradus est. 9 Jn haußzamen thierenn vnnd jn disenn thierenn, so zu entfaltung der Kuchinn dienenn, wurt ehr etwas gluckhafft, mehr jn yetzangezeugten stuckenn. 10 Aber jn pferdenn roter vnnd grawer farb wurt er jn disem Jar schadenn empfindenn. 

9,1 Das sechste Haus spricht von seinen Krankheiten, seinen Knechten und Haustieren.

2 Die Sonne, ein Herr dieses Hauses, bringt diesem Menschen einige Krankheiten, nämlich Melancholie und Tiefsinn wohl mit Krankheiten seines Hauptes. 3 Sie zeigt auch Krankheitstage oder Milzleiden und Reißen im Gedärm an, das man Kolik nennt. 4 Guido Bonatus sagt ihm auch Steinbeschwerden voraus - man nennt den Stein "Calculus" - und einige Magenunverträglichkeiten mit Aufstoßen einiger Säuernis. 5 Cancer in der Planetengrube bewirkt bei diesem Menschen Phlegma um die Brust mit Husten und vielleicht Heiserkeit. 6 Doch wenn Gott will, wird er bei solchern Krankheiten nicht bettlägrig. 7 Und vor allem, wenn er meinem hinten genannten Rat zu richtig verpasster Medizin folgt, denn die ist so gemacht, dass sie bei seinem Leib wirkt und bei keines anderen Leib, ebenso bei seinen und nicht bei fremden Krankheiten. 8 Bei seinen Dienern wird er manchen Widerwillen finden und ganz wenig Gehorsam, weil der Herr der Triplizität des VI. Hauses, der rückläufig ist, den Aszendenten besitzt. 9 Bei seinen Haustieren und bei den Tieren, die das Küchenangebot vergrößern, wird er einiges Glück haben, mehr bei den jetzt genannten Dingen. 10 Aber bei roten und grauen Pferden wird er in diesem Jahr Schaden erleiden.

10,1 Vonn dem Sybendenn hauß, welchs meldung thut von seinem gemahel, ouch gesellschafft vnnd offenbaren feynden. 

2 Venus, domina septime jn dem vierden hauß, bedeut disem menschenn gluck vnnd frod vonn seynem gemahel, aber welche jn disem jar mit febres vnnd annderer leydunge vmbgeben wurt, vnnd solchs beforder jn der zeyt mercurij. 3 Ehr wurt ouch von menschen, so do teglich mit jme vmbghenn, offt vnnd zu dem mehrmal betrogen werdenn vnnd vonn den selbenn wenig glucks habenn, solcher maß wurt ehr ouch jn seinen gesellschafften. 4 Cauda draconis jn septima zeugt vntrew etlicher menschen, welche jm mit sonndernn gelüpten verwandt seyhenn. 5 Vnnd Guido Bonatus sagt, ehr sol meyden menschenn, welche dis jar jr farb oder kleydung jn rotem suchenn, soll ouch vonn Merkurianischenn menschenn sich gentzlich huetenn. 6 Dan die Retrogradationn mercurij zeugt disem menschen Betrug von beredtenn vnnd verstendigen menschenn. 

10,1 Vom siebten Haus, das von seiner Ehefrau spricht, auch von seiner Gesellschaft und seinen offenkundigen Feinden.

2 Venus, die Herrin des siebten im vierten Haus, bringt diesem Menschen Glück und Freude von seiner Ehefrau, die aber in diesem Jahr von Fieber und anderen Leiden befallen wird, und zwar vor allem in der Zeit des Merkur. 3 Er wird auch von Menschen, mit denen er täglich Umgang hat, oft und mehrfach betrogen werden und von ihnen wenig Glück erfahren, gleiches gilt von seinen Gesellschaften. 4 Cauda Draconis im siebten Haus bewirkt Untreue einiger Leute, die mit ihm durch besondere Versprechen verbunden sind. 5 Und Guido Bonatus sagt, er soll Menschen meiden, die in diesem Jahr Rot bei Farbe und Kleidung suchen, soll sich auch vor Merkur-Menschen völlig in Acht nehmen. 6 Denn die Rückläufigkeit des Merkur bringt diesem Menschen Betrug von eloquenten und intelligenten Leuten.

11,1 Vonn seynem thod, todlichen gefarenn vnnd Erbfellen. 

2 Jupiter, ein her des achtennden, begriffen jn dem v., zeugt denn botenn vnnd legationenn dises menschen etlich hinderung, ouch kein schleunig Aufrichtung aller derenn sachenn, so sie aufrichtenn sollenn vnnd worinn sie gesanndet werden. 3 Ehr wurt des thodes jn disem jar nicht forchten. 4 Ob doch gleichwol etlich gefar jnn denn bosenn zeyten dahindenn sich erzeugenn werdenn, jst der selben doch keynes thodlich schedlich. 5 Das ehr aber solche zeyt wisse zumeyden, werdenn sie clerlich dahinndenn angezeugt. 6 Ehr wurt jn dysem jar etliche erbfhell erlanngenn vnnd vileycht lehen oder der gleichenn jm austerbenn. 7 Dann Jupiter jn solchen ortenn gemeinlich etwas dapffers verheyssen wurtt etc. 

11,1 <Das achte Haus spricht> von seinem Tod, tödlichen Gefahren und Erbfällen.

2 Jupiter, ein Herr des achten, der im V. steht, bringt den Boten und Gesandtschaften dieses Menschen einige Behinderung, auch keine schnelle Ausführung all der Dinge, die sie ausführen sollen und wozu geschickt werden. 3 Vor dem Tod braucht er sich in diesem Jahr nicht zu fürchten. 4 Auch wenn in den schlimmen Zeiten hinten einige Gefahren deutlich werden, bedeutet keine eine Lebensgefahr. 5 Damit er aber solche Zeiten zu meiden weiß, werden sie hinten klar angezeigt. 6 Er wird in diesem Jahr einige Erbschaften erhalten und vielleicht Lehen oder dergleichen durch Aussterben. 7 Denn Jupiter verheißt in solchen Häusern normalerweise etwas Ansehnliches. 

12,1 Vonn seyner geystlicheyt, ouch Reysenn vnnd wanderung vnnd von seiner Verstentnus. 

2 Ehr wurt gegenn got ein mensch eines gnugsamen globens vnd sich rechter gebur gegen got vnd dem menschenn haltenn, ouch jnn geystlichenn ordnungen ein verstendiger mensch. 3 Ehr wurt geystlich ordnung machen vnnd solche ouch erhaltenn vnd von deswegenn Ehr vnnd lob erlangen. 4 Ehr wurt aber jn dysem jar mange Reysenn thun vnnd derwegen gluck vnnd ehr erlanngenn. 5 Ouch werdenn solche Reysenn etwas weyt vonn seinem vaterlanndt oder den ennden seiner teglichenn wonungen. 
6 Jupiter jnn denn ennden Jouis macht diesem kinndt einenn gutenn vnnd vernunfftigen verstanndt, auch glucklicher anschleg jn seinenn Rethenn vnd vorschlegenn. 
7 Mercurius, dux secunde triplicitatis, bedeut vonn wegenn seiner retrogradationn jn secunda etlich nachtheyl vnnd mißhanndlung seiner geystlichen prelaten.

12,1 <Das neunte Haus spricht> von seiner Glaubenshaltung, auch von seinen Reisen, seinen Wanderungen und von seiner intellektuellen Fähigkeit.

2 Er wird Gott gegenüber ein ausreichend gläubiger Mensch sein und sich gebührlich zu Gott und dem Menschen verhalten und auch in geistlichen Ordnungen ein verständiger Mensch sein. 3 Er wird auch selbst geistliche Ordnungen vornehmen, sie auch erhalten und deshalb Ehre und Lob erlangen. 4 Er wird aber in diesem Jahr manche Reise tun und dadurch Glück und Ehre erhalten. 5 Auch werden diese Reisen ihn weit von seinem Vaterland oder den Grenzen seiner üblichen Wohnungen wegführen.
6 Jupiter in den Fines Jupiters verschafft diesem Kind einen guten und vernünftigen Verstand, lässt seine Vor- und Ratschläge  auch erfolgreich sein.
7 Merkur, der Herr der zweiten Triplizität, kündigt wegen seiner Rückläufigkeit im zweiten Haus einige Nachteile an und die Misshandlung seiner geistlichen Prälaten.

13,1 Vonn seynenn würdin, gewalt, ehr vnnd Erhohung etc 

2 Saturnus, Dominus decime, jn dem ascendentenn begriffenn jn einem gutenn vnnd glucklichenn standt, bedeut diesem menschenn fürderung an stennde vnnd wurdin, wie dann die zeyt Saturnj etliche meldung thun wurtt. 3 Auch wurt ehr ein gewalthabender mensch vber etlich thun gesatzt, daruff ehr sich nicht vermutenn wurt. 4 Vnnd wurt jn summa an seyner Narung mehr zulegenn dann abnemen, wie wol die substantienn seiner guter einen mittelmesigenn stanndt haben werdenn, wie wir dann do fornenn zum theil jn dem andernn ort erzelet haben. 5 Es sagenn ouch all Naturliche meyster, so der her des zehenndenn jn dem ascendentenn begriffen wurt, zeugt ehr jn dem selben jar sonnderlich gunst vonn Kongenn, fursten vnnd mechtigen oder gewalthabendenn Mennschenn.

13,1 <Das zehnte Haus spricht> von seinen Würden, seiner Gewalt, Ehre und seinem Aufstieg.

2 Saturn, der Herr des zehnten Hauses, der im Aszendenten in einem guten und glücklichen Stand steht, zeigt diesem Menschen Zunahme an Stand und Würden an, wie die Ausführungen über die Saturn-Zeit noch erklären. 3 Auch wird er Gewalt über das Handeln einiger ausüben, womit er nicht rechnet. 4 Er wird insgesamt bei seiner Nahrung mehr gewinnen als verlieren, obwohl sein materieller Besitz mittelmäßig sein wird, wie wir oben teilweise beim zweiten Haus erklärt haben. 5 Es sagen auch alle Autoritäten, dass der Herr des zehnten Hauses, wenn er im Aszendenten steht, im selben Jahr besondere Gunst von Königen, Fürsten und Mächtigen oder Machthabern verleihen wird.

14,1 Vonn seinen freundenn, gluck, hoffnung vnd globen. 

2 Mars jn dem xj. ort zeugt jme vonn Kriegischenn vnnd martialischen mennschenn gluck vnnd frod. 3 Ehr wurt jn disem jar seine mehrste werck jn martialischenn geschefftenn verbringenn. 4 Vnnd beforder jn disem, waß do so mit feur vnnd metallenn zu wurt gehn, als büchsenn giesenn, harnisch vnn waffenn schmiden. 5 Ehr wurt aber vonn gemeinen menschen jn dysem jar nicht sonnderlich freunschafft habenn oder gunst. 6 Beforder von Mercurianischenn, lunischen, venerischen vnnd menschen, so der sonnen vnderwurfig. 7 Aber von Saturnischen vnnd Martialischen wurt ehr jn achtung vnd würdin erhaltenn, aber vonn anndernn mennschenn nicht. 8 Ehr wurt ein mensch vonn vilenn hoffnungenn, aber guter trew vnd globenns vnnd sich jnn aller gutwilligkeyt erzeugenn. 

14,1 <Das elfte Haus spricht> von seinen Freunden, seinem Glück, seiner Hoffnung und seinem Glauben.

2 Mars im XI. Haus bewirkt ihm von kriegerischen und martialischen Menschen Glück und Freude. 3 Er wird in diesem Jahr meistens in martialischen Geschäften tätig sein. 4 Und vor allem bei denen, an denen Feuer und Metalle beteiligt sind, wie Büchsen gießen, Rüstung und Waffen schmieden. 5 Von einfachen Leuten wird er in diesem Jahr keine besondere Freundschaft oder Gunst erfahren. 6 Besonders von Merkur-, Mond- und Venus-Menschen und denen, die Untertanen der Sonne sind. 7 Aber von Saturn- und Mars-Menschen wird er in Achtung und Würde gehalten, aber von anderen Menschen nicht. 8 Er wird ein Mensch mit vielen Hoffnungen, aber zuverlässig und glaubensstark und wird sich ganz gutwillig erweisen.

15,1 Vonn dem xij hauß, welchs sagt vonn seynen feinden, gefanngnuss, kumer vnnd sorgfeltigkeyt. 

2 Saturnus widerumb, ein herscher des xij ortes, zeugt an nicht wenig seyner heymlichenn feindenn, aber welche ehr one allenn zwanck vberwindenn wurt. 3 Welche ouch jn jnenn nicht vermogen, einicherley args zewegen bringenn. 4 Ehr wurt ouch jn dysem jar gesichert vor aller gefenngnus, sie syhe mit hanndt oder banndt. 5 Aber mit vil melancoley vnnd sorgfeltigkeyten wurt ehr beladen vnnd vmbgebenn werdenn, wie wir ouch do fornenn jn sexta angezeugt. 6 Ouch dhweyl ehr jncliniert ist, das ehr durch vilefalcher melancoley jn hauptwehe fallenn mocht, haben wir dahindenn antidota vnnd ertzney beschribenn, welche seiner Complexion, ouch alter vnnd Regionn dienenn. 

15,1 Vom XII. Haus, das von seinen Feinden, Gefängnis, Kummer und Sorgen spricht.

2 Saturn, ein Herr des XII. Hauses, zeigt wiederum nicht wenige seiner heimlichen Feinde an, die er aber ganz mühelos überwinden wird. 3 Diese sind untereinander nicht in der Lage, gemeinsam eine böse Tat zu begehen. 4 Er ist in diesem Jahr auch davor sicher, mit Händen oder Fesseln gefangen genommen zu werden. 5 Er wird aber von viel Melancholie und Sorgen geplagt werden, wie wir auch vorne beim VI. Haus angezeigt haben. 6 Weil er auch dazu neigt, durch verschiedene Melancholie Kopfschmerzen zu bekommen, haben wir am Ende Gegenmittel und Arznei beschrieben, die seiner Konstitution, aber auch seinem Alter und seiner Gegend dienen.

16,1 Hernach volgenn die Bedeutnus der planeten jn Zeychenn vnnd Heusernn. 

2 Saturnus jm ascendentenn vnd jm stier bedeut disem mennschenn jnn disem gegenwertigen jar vonn wegenn jrdischer guter etlich beschwerdenn vnnd aus denn selbenn schadenn. 3 Macht auch dysem mennschenn tieffe gedancken vnd zeugt jme etliche schadenn vnd feinschafft vonn altenn vetelenn oder weybernn. 

16,1 Es folgt jetzt die Auslegung der Bedeutung der Planeten in Zeichen und Häusern.

2 Saturn im Aszendenten und im Stier bedeutet für diesen Menschen in diesem gegenwärtigen Jahr einige Belastungen und Schäden durch seine irdischen Güter. 3 Er verursacht auch bei diesem Menschen tiefe Gedanken und bringt ihm einigen Schaden und Feindschaft alter Weiber oder Frauen.

17,1 Jupiter jn quinta vnd leone

zeugt disenn mennschenn werd vnd lieb gehaltenn von mechtigen hernn, ouch jnn sonnderlicher freuntschafft mit jnenn eynig, macht ouch jn vernunfftiger red vnnd verstentnus. 2 Bedeut ouch jme ein erbenn vnnd beforder mennlichs geschlechtes. 3 Got gebe darzu gluck vnnd heyl. etc 

17,1 Jupiter im fünften Haus und im Löwen

zeigt an, dass dieser Mensch von mächtigen Herren wert und lieb gehalten wird, dass er auch in besonderer Freundschaft mit ihnen verbunden ist, verleiht ihm die Gabe vernünftiger Rede und des Verstandes. 2 Er kündigt ihm auch einen Erben vor allem männlichen Geschlechts an. 3 Gott gebe dazu Glück und Heil!

18,1 Mars jm xj vnnd wasserman

schlecht jme vil guter hoffnung zeruck, aber gibt jme gluck vonn streytbarenn mennernn vnd kriegsvolk. 2 Ehr wurt ouch eines küenen gemütes vnd dapfferenn hertzenn. 3 Aber es ist zu besorgenn, das ehr seyner eltesten freundt, ouch getrewenn rethenn werde schaden nemenn vnnd zumtheyl jrenn thod vernemenn. 

18,1 Mars im elften Haus und im Wassermann

zerstört ihm viele gute Hoffnungen, schenkt ihm aber Glück von streitbaren Männern und Soldaten. 2 Er wird auch ein kühnes Gemüt und ein tapferes Herz haben. 3 Man muss aber davor Angst haben, dass er Schaden bei seinen ältesten Freunden, auch bei seinen treuen Ratgebern erfährt und zum Teil ihren Tod vernehmen wird.

19,1 Son jn secunda vnd geminis 

macht disem mennschenn gunst von großmechtigenn fursten. 2 Aber zeugt jn dem magen vnnd ouch der ougenn etliche kranckheytt an. 3 Wie dann zum theyl do fornenn gemeldet ist. 

19,1 Die Sonne im zweiten Haus und in den Zwillingen

verschafft diesem Menschen die Gunst großmächtiger Fürsten. 2 Sie zeigt aber einige Krankheiten im Magen und auch der Augen an. 3 Wie ja zum Teil vorne angegeben ist.

20,1 Venus jn quarta et Cancro 

macht disem mennschenn gluck jn feuchtenn vnnd nassenn dingen vnd vngluck jn jrdischenn vnd trucknen. 2 Zeugt jme ouch zum theyl begirlicheit der ougen jn vnkeuschen sachen vnnd das ehr der wegen sich wol vileicht mochte weyter vertieffenn. 3 Dan venus jn wesserigenn zeichenn alweg ein solch bedeutnuss hat. 4 Ehr wurt aber wanckelsch jn seinenn sachenn vnnd sich vonn einer meynung zum offtermal vff ein anndere wenndenn.

20,1 Venus im vierten Haus und im Krebs

verleiht diesem Menschen Glück in feuchten und nassen und Unglück in irdischen und trockenen Dingen. 2 Sie zeigt auch seine Augengier in unkeuschen Sachen und dass er sich deshalb vielleicht weiter hineinsteigern könnte. 3 Denn Venus in wässrigen Zeichen hat immer solche Bedeutung. 4 Er wird aber wankelmütig in seinen Angelegenheiten und sich oft von einer Meinung einer anderen zuwenden.

21,1 Mercurius jn prima vnnd thauro 

bedeut vonn wegenn seiner retrogradationn neyd vnnd betrug vonn mercurianischen mennschenn, als dann gelartenn oder wolberedten, werden ouch zum theyl kouffleut vermerkt werden. 

21,1 Merkur im ersten Haus und im Stier

zeigt wegen seiner Rückläufigkeit Neid und Betrug von Merkur-Menschen an, außerdem von Gelehrten und guten Rednern, man wird dabei zum Teil auch Kaufleute finden.

22,1 Monn jn dem vj vnnd junckfrowenn 

zeugt dysem menschenn an gnugsamen gewin seiner substantienn. 2 Aber vileicht wurt diser mensch verhindert jn kranckheiten des steins oder der gleichenn wie fornen ouch gemelt.

22,1 Der Mond im sechsten Haus und in der Jungfrau

kündet diesem Menschen ausreichenden Gewinn bei seinem Besitz an. 2 Aber vielleicht wird dieser Mensch durch Steinleiden oder dergleichen gehindert, wie oben schon gesagt ist.

23,1 Vonn denn vij Zeytenn dyses jares 

2 Die erst zeytt 

3 Dehr Monn nimpt sein herschung von dem pfingstag, werende bis vff Jacobj apostolj. 4 Jn welcher zeyt ehr ein zimlich weßenn habenn wurt jn seynenn geschefftenn vnd anfengen. 5 Aber ehr wurt jn knechten vnd dienernn vil muhe bekomen vnnd zum theyl von den selbenn mißgunst tragenn. 6 Wurt ouch als dan schadenn jn seinenn legationen emphahenn vnnd seyne gesanten emsigenn schadenn habenn vnnd mit keyner schleunigenn aufrichtung der sachen. 

23,1 Von den sieben Zeiten dieses Jahres

2 Die erste Zeit

3 Der Mond beginnt seine Herrschaft am Pfingsttag; sie dauert bis Apostel Jakobus <25.7.>. 4 In dieser Zeit wird er guten Erfolg haben bei seinen Geschäften und Anfängen. 5 Seine Knechte und Diener werden ihm aber viele Schwierigkeiten machen; teilweise wird er von ihnen Missgunst erhalten. 6 Er wird dann auch Schäden bei seinen Gesandtschaften erhalten; seine Gesandten werden ständig Schaden erleiden und diesen nicht schnell verbessern können.

24,1 Die annder zeyt 

2 Mon guberniert das weßenn dises menschenn von dem tag der geburt, welchs jn dysem jar pfingsten jst, bis vff Jacobj apostolj. 3 Darnacht facht an mars. 4 Der regiert von Jacobj bis vff egidij, jn welcher zeyt ehr gnugsam gluck habenn wurt mit vil vnd mangen gesellschafften, ouch lust vnnd frodenn seines gemachels. 5 Vnnd ist jme als ein mitle zeyt. 

24,1 Die zweite Zeit

2 Der Mond regiert das Wesen dieses Menschen von seinem Geburtstag an, der in diesem Jahr auf Pfingsten fällt, bis Apostel Jakobus <25.7.>. 3 Danach beginnt Mars. 4 Der herrscht von Jakobus bis Ägidius <1.9.>; in dieser Zeit wird er ausreichend Glück haben mit vielen und mancherlei Geselligkeiten, auch Lust und Freude von seiner Ehefrau. 5 Das ist für ihn eine mittlere Zeit.

25,1 Die dritte zeyt 

2 Mercurius nimpt sein ordnung der gubernatur von Egigij, werende bis vff luce euangeliste. 3 Jn diser zeyt soll ehr sich huetenn vor seinenn feyndenn vnnd mißgundernn, damit jme nicht heymlich schmacheyt zugefuegt werd. 4 Sehe sich ouch fhur, damit ehr nicht schadenn oder verwundung von wegen vnuernunfftiger thier empfahe oder mit pferdenn etwa schaden neme. 

25,1 Die dritte Zeit

2 Merkur beginnt seine Herrschaft an Ägidius <1.9.>; sie dauert bis Evangelist Lukas <18.10.>. 3 In dieser Zeit soll er sich vor seinen Feinden und Neidern hüten, damit ihm nicht unbemerkt Schmach zugefügt wird. 4 Er soll sich auch vorsehen, damit er keinen Schaden oder Verwundung von einem unvernünftigen Tier erhalte oder von Pferden etwa Schaden erhalte.

26,1 Die iiij. zeyt

2 Saturnus nimpt sein gubernirung von dem tag luce, werende bis vff den tag trium regum des jars 1530, jnn welcher zeyt ehr ein zimlich gluck haben wurt jnn seinem weßenn. 3 Ehr wurt ouch jnn jrdischenn gueternn dann jn solcher zeyt habenn mehr dann jn anndernn zeyten des jars. 4 Vnnd jst jme dise zeyt ein gute vnnd bequeme zeyt. 

26,1 Die vierte Zeit

2 Saturn beginnt seine Herrschaft am Tag Lukas' <18.10.>, sie dauert bis zum Drei-Königs-Tag des Jahrs 1530; in dieser Zeit wird er in seinem Leben viel Glück erfahren. 3 Davon wird er auch bei seinen irdischen Gütern in dieser Zeit mehr haben als in andern Zeiten dieses Jahrs. 4 Diese Zeit ist für ihn eine gute und bequeme Zeit.

27,1 Die v. Zeyt 

2 Sonn reit ein vnnd regiert von Epiphanie Dominj bis vff Jnuocauit, jn welcher zeyt ehr etwas an seiner substantienn vnnd reichtung zulegen wurt vnnd die meren vnnd bessernn. 3 Auch wurt ehr dann mit furstenn vnnd mechtigen leuten sein weßen habenn vnnd derwegenn Ehr vnd würde erlangen. 4 Doch huete er sich vor einem eylennden zufall seiner mißgunder, welche doch nicht hohes stanndes, sonder von geringem volk werdenn. 

27,1 Die fünfte Zeit

2 Die Sonne zieht ein und regiert von Erscheinung des Herrn <6.1.> bis Invocavit <1. Sonntag der Fastenzeit>; in dieser Zeit wird er an Besitz und Reichtum etwas zulegen und diese mehren und verbessern. 3 Auch wird er dann mit Fürsten und mächtigen Leuten Umgang haben und dadurch Ehre und Würde erlangen. 4 Aber er soll sich vor einem unvermuteten Ereignis seitens seiner Neider hüten, die aber nicht hohen Standes, sondern von geringem Volk sein werden.

28,1 Die vj. Zeytt 

2 Venus nimpt jr regiment vonn dem sontag Jnuocauit, werende bis vff Judica, jn welcher Zeyt ehr ein ganntz frolich zeyt wurt habenn jn gesuntheyt seines leybs vnnd och anndernn zufelligenn sachenn etc. 

28,1 Die sechste Zeit

2 Venus beginnt ihre Herrschaft am Sonntag Invocavit <1. Sonntag der Fastenzeit>, sie dauert bis Judica <5. Sonntag der Fastenzeit>; in dieser Zeit wird er eine ganz fröhliche Zeit haben in seines Leibs Gesundheit und auch anderen Geschehnissen usw.

29,1 Die vij. Zeyt 

2 Jupiter nimpt sein herschung von dem sontag Judica, werende bis vff Cantate, das ist vff den tag sophie, welchs dan die zeyt seiner geburt ist, jn welcher Zeyt ehr abermals mit frodenn vnd lust sein weßen fuerenn wurt jn wolvermugung des leybs vnnd gutz. 3 Dan wurt er gnugsam gluckhafft vnnd ordnung jn geystlichen sachen machen.

29,1 Die siebte Zeit

2 Jupiter beginnt seine Herrschaft am Sonntag Judica <5. Sonntag der Fastenzeit>; sie dauert bis Cantate <4. Sonntag nach Ostern>, das ist bis zum Sophientag <15.5.>, was die Zeit seiner Geburt ist; in dieser Zeit wird er wieder mit Freude und Lust leben in voller Kraft seines Leibs und seines Habs und Guts. 3 Dann wird er ausreichend glücklich leben und die geistlichen Belange regeln.

30,1 Die farbenn jn pferden vnnd kleydungen:

Schwartz, prun, plaw: gut, 
Geel, weys: mittel, 
Rot, graw, grün: boeß .

30,1 Die Farben bei Pferden und bei Kleidung:

schwarz, braun und blau sind gut,
gelb und weiß mittelmäßig,
rot, grau und grün sind böse.

31,1 Tag jn der wochenn:

Donnderstag, Sonabent: gut,
Sontag, freytag: mittel, 
Montag, Dinstag, mitwoch: boeß.

31,1 Tage in der Woche:

Donnerstag und Samstag sind gut,
Sonntag und Freitag mittelmäßig,
Montag, Dienstag und Mittwoch sind böse.

32,1 Metallenn:

Pley, Eysenn, Zin: gut, 
Goldt, Kupffer: mittel,
Rot, graw, grün: boeß.

32,1 Metalle:

Blei, Eisen und Zinn sind gut,
Gold und Kupfer mittelmäßig,
rot, grau und grün sind böse.
<Fehler: Das ist die letzte Zeile von 30!>

33,1 Edel gesteyn:

Porphir, dürckis: gutt, 
Hyanzinth, topazius, Berlen: mittel, 
Rubin, demant, Smaragt: boeß.

33,1 Edelsteine:

Porphyr und Türkis sind gut,
Hyazinth, Topas und Perlen mittelmäßig,
Rubin, Diamant und Smaragd sind böse.

34,1 Nun volgen die verworffen tag des jars:

Maius

7.

15.

17.

Junnius

6.

12.

27.

Julius

9.

15.

18.

Augustus

1.

12.

19.

20.

September

15.

18.

October

6.

19.

30.

Nouember

2.

12.

15.

17.

December

6.

7.

10.

25.

Januarius

2.

4.

6.

11.

15.

21.

Februarius

1.

6.

16.

17.

Martius

15.

17.

18.

Apprilis

2.

15.

20.

2 Solche tag mag ehr alwegen meydenn vnnd etwa einen tag vor oder nach. 

34,1 Nun folgen die Unglückstage des Jahres:

Mai:  

7.

15.

17.

Juni: 

6.

12.

27.

Juli:

9.

15.

18.

August:

1.

12.

19.

20.

September:

15.

18.

Oktober:

6.

19.

30.

November:

2.

12.

15.

17.

Dezember:

6.

7.

10.

25.

Januar:

2.

4.

6.

11.

15.

21.

Februar:

1.

6.

16.

17.

März:

15.

17.

18.

April:

2.

15.

20.

 

2 Solche Tage soll er immer meiden und etwa einen Tag davor und danach.

35,1 Nachmals volgen die anthidota vff sein leyb vnd complexion verificieret.

2 Jtem so ehr mit melancoley beladenn wurt, wie dan doforn angezeugt, vnd wurt etwa traurig one vrsach, neme ehr das nachvolgennt digestiuum: 

3 Recipe: Succi de buglosße  ¥  1 
              Boraginis               ¥  semis 
              Aquarum Boraginis 
                            Buglosße 
                            Rosarum ana   ¥  1  

4 Misce et aromatizetur cum macis vel xilo aloes, fiat Juleb et dispensetur duobus diebus ante Eductionem.

"¥" als Zeichen für "uncia" (~ 30 g), "¢" als Zeichen für "drachme" (~ 3,75 g) und Eurozeichen "€" anstelle des spiegelbildlichen Zeichens für "scrupulus" (~ 1,25 g).

35,1 Im Anschluss folgen die Gegenmittel, seinem Leib und seiner Konstitution angepasst.

2 Außerdem, wenn er an Melancholie leidet, wie oben angezeigt, und er etwa traurig wird ohne Ursache, soll er das folgende Digestivum einnehmen:

3 Man nehme: Ochsenzungensaft: 1 Unze,
                     Borretsch: 1/2 Unze,
                     Borretschwasser,
                     Ochsenzungenwasser
                     Rosenwasser je 1 Unze.

4 Mische es; es soll aromatisiert werden mit Muskatblüte oder Paradiesholz; es soll ein Julepp hergestellt werden und an zwei Tagen vor der Eductio eingenommen werden.

36,1 Eductuum 

2 Recipe: dyafiniconis      ¢  ij  
             
Dyacatholicon    ¥  semis  
             
Cass<ie> non extracte   ¢  ij 
              dyagrydion       grana  iij  

3 Misce, fiat bolus et deauretur, est non satis delectabile. 

36,1 Eductuum

2 Man nehme: Diaphoenicon: 2 Drachmen,
                     Diacatholicon: 1/2 Unze,
                     Cassienrinde, nicht extrahiert: 2 Drachmen,
                     Diagrydium: 3 Gran.

3 Mische es, es soll ein Bolus hergestellt und vergoldet werden, denn es schmeckt nicht gut genug.

37,1 Vnnd so jme die stuel vergangen seyn, neme ehr das comfortatiff, das do treffenlich gut vnd lieblich zu gebrauchenn ist. 

2 Recipe: Species Dyacameron 
             
Dyambre  
             
Dyanthos ana                    . ¢ . s . 
             
Dyamuscj                           ¢  1  
             
Electuarium de gemmis  
             
Dyamargariton                    €  1 
             
Dyaroden                           ¢  1  semis 
              puluis
Cinamomj electuarij   ¢ iiij  
             
Dyagalange                        €  2  
             
Letitie gal<ieni> 
             
El<ectuarium> lib<erantis gal<ileni> ana  ¢  ij  
              foliorum
aurj  
                           argentj ana          numero xx  
             
Rasure eburis  
             
Ossis de corde ceruj ana     € 1 semis
              Conserue
anthos  
                           
Buglosse  
                            Rosarum  
                            Violarum ana         ¥  1 
             
Muscj                              grana  vij  

3 Fiat mixtura et incorporetur, cum sy<rupo> de buglosse aut, si placuerit, cum zuccaro albissimo, fiat tabularum confectio. 

"¥" als Zeichen für "uncia" (~ 30 g), "¢" als Zeichen für "drachme" (~ 3,75 g) und Eurozeichen "€" anstelle des spiegelbildlichen Zeichens für "scrupulus" (~ 1,25 g).

37,1 Und falls ihm der Stuhlgang fehlt, soll er das Stärkungsmittel nehmen, das wirkungsvoll und einfach einzunehmen ist.

2 Man nehme: Diacameron-Mischung,
                     Diambra,
                     Dianthos: je 1/2 Drachme,
                     Diamuscum: 1 Drachme,
                     Perlenlatwerge,
                     Diamargariton: 1 Skrupel,
                     Diarhodon: 1 1/2 Drachmen,
                     Pulver von Zimtlatwerge: 4 Drachmen,
                     Diagalanga: 2 Skrupel,
                     Laeticia Galieni  
                    
Electuarium Liberantis Galieni: je 2 Drachmen, 
                     Goldblätter,
                     Silberblätter: je  20  
                     geraspeltes Elfenbein,
                     Hirschherzbein: je 1 1/2 Skrupel,
                     Konserven von Rosmarin,
                             Ochsenzunge,
                             Rosen,
                             Veilchen: je 1 Unze,
                     Moschus: 7 Gran.

3 Es soll eine Mischung hergestellt und diese eingenommen werden, zusammen mit Ochsenzungensirup oder, wenn es recht ist, mit ganz weißem Zucker; man stelle Arznei-Täfelchen her.

38,1 Jtem so ehr mit flegma vmb die prust infestiert wurt, neme ehr solch digestiffen:

2 Recipe: Syrupj liq<uiritiae>   ¥  1  
             
Jsopj                        ¥  semis 
              Aquam
Jsopj  
             
cap<illum> veneris 
             
Nenuffar ana              ¥  1 

3 Misce, fiat Julep et aromatizetur cum Rosina liquiritiae.  

38,1 Ebenso, falls er an Phlegma um die Brust leidet, soll er solche Digestive nehmen:

2 Man nehme: Süßholzwurzelsirup: 1 Unze,
                      Ysop: 1/2 Unze,
                      Ysopwasser,
                      Venushaar,
                      Seerose: je 1 Unze.

3 Mische es; es soll ein Julepp hergestellt und mit Süßholzrosinen aromatisiert werden.

39,1 Euacuatiuum 

2 Recipe: Pillularum de agarico    €  ij 
             
Benedictj laxatiuj          €  1 
             
Turbit <bu?> gumosj 
             
Agaricj albiss<imi> 
             
DyaJris sal<omonis> ana      grana xx  

3 Misce, fiant pillule xv cum syropo de liq<uiritia> et deauretur.  

39,1 Evacuativum

2 Man nehme: Lärchenschwamm-Pillen: 2 Skrupel,
                      Benedikten-Wurzel, laxativ: 1 Skrupel,
                      Turbit <bu ?>  gumosj 
                      ganz weißen Lärchenschwmm,
                      Salomon-Diairis: je 20 Gran.

3 Mische es; man soll 15 Pillen mit Süßholzsirup herstellen und vergolden.

40,1 Confortatiuum 

2 Recipe: DyaJris salo<monis>:   ¥ 1 vel 

3 Recipe: DyaJsopj        ¥ j  

40,1 Stärkungsmittel

2 Man nehme: Salomon-Diairis: 1 Unze, oder:

3 man nehme: Diaysop: 1 Unze.

41,1 So aber ehr wurd hustenn habenn mit stechen des Hauptes, so neme ehr nachvolgendt loch vnnde lecke es gemach hinab.

2 Recipe: lochj de pino                ¢   ij 
              Squille                 ¢   iij  
              Sani et exp
<erti>:      ¢   1 
              Juleb de papa<vere>    ¥   semis 

3 Misce et vtatur. 

41,1 Wenn er aber Husten hat, verbunden mit einem Stechen im Kopf, dann soll er die nachfolgende Lohoch nehmen und es langsam hinabschlecken.

2 Man nehme: Fichten-Lohoch:                                   2 Drachmen,
                     Krabben-Lohoch:                      3 Drachmen,
                     gesundes und erprobtes Lohoch: 1 Drachme,
                     Mohnjulepp:                           1/2 Unze.

3 Mische es, dann soll man es gebrauchen.

42,1 Vnnd so ehr sich waschen lest, leg ehr nachuolgenden laugensack jn die laugen vnd tricke die krafft herauß.  

2 Recipe:  Sticados arab<icae   ¢  iij 
               flores Camomille 
               semina
anetis 
              
Mellilotj ana      ¢  ij 
               Rosarum  
               Violarum 
               Mente 
               Maiorane 

3 Conterentur grosso modo, fiat sacculus jnque serico albo. 

"¥" als Zeichen für "uncia" (~ 30 g), "¢" als Zeichen für "drachme" (~ 3,75 g) und Eurozeichen "€" anstelle des spiegelbildlichen Zeichens für "scrupulus" (~ 1,25 g).

42,1 Und falls er sich waschen lässt, soll er den folgenden Laugensack in die Lauge legen und die Kraft herausdrücken.

2 Man nehme: welschen Lavendel:   3 Drachmen,
                      Kamillenblüten,
                      Dillsamen,
                      Steinklee: je 2 Drachmen,
                      Rosen,
                      Veilchen,
                      Minze,
                      Majoran.

Das wird grob zerrieben; man mache einen Sack und <zwar> in weißer Seide.

43,1 Dhieweyl ouch dann ebengezeugt, das ehr des miltzes weetag werde habenn, so soll ehr nachvolgennde trociscj mit nemen. 

2 Recipe: semina agni castj 
              
Tamaricj 
              
Endiuie ana      ¢  ij  semis 
               S<emina> 
Endiuie 
              
portulace ana   ¢  ij  semis 

3 Fiant trociscj cum syrupo acetoso de zuccaro et sit pondus cuiuslibet ¢  iij.

43,1 Da auch eben angezeigt wurde, dass er Milzschmerzen haben wird, so soll er die folgenden Pastillen einnehmen.

2 Man nehme: Keuschbaum-Samen,
                     Tamariske,
                     Endivie: je 2 1/2 Drachmen,
                     Endiviensamen,
                     Portulak: je 2 1/2 Drachmen.

3 Man stelle Pastillen mit Weinessig-Sirup, von Zucker her und das Gewicht von jedem beliebigen soll 3 Drachmen haben.

44,1 So aber ehr mitzu nicht febres hat, sonnder jnnen hart wint vnnd sticht, brauche ehr nachgeschribenn Emplastrum etc.

2 Recipe: Rute                 ¢  x  
             
Bauracis 
             
Mentastrj  ana    ¢  iij 
             
Amoniacj           ¢  viij 

3 Dissoluatur amoniacum in vino veterj, ex quo cetera confitiantur, et fiat emplastrum.

44,1 Falls er dabei kein Fieber hat, sondern innen harten Wind und Stechen, soll er das nachfolgend beschriebene Pflaster verwenden.

2 Man nehme: Raute: 10 Drachmen,
                     Borax 
                     wilde Minze: je 3 Drachmen,
                     Ammoniak-Gummiharz: 8 Drachmen.

3 Man löse den Ammoniak in altem Wein auf, aus dem das Übrige hergestellt werden soll, und es soll ein Pflaster gemacht werden.

45,1 Wyr haben ouch anzeugung gethann, das vileicht ehr mit etlichenn schwerheyten des steins beladenn mocht werden. 2 Derhalben wyr gar ein heylsams puluer hie ansetzenn, welchs morgens vnnd abentz, so ehr sich beschwert fhuelet, brauchen soll als einer grosenn Castanienn schwehr. 3 Vnnd das ist das puluer. 

4 Recipe: Coriandrj preparatj 
              Cinamomj  
              Sandalj Rubej ana               ¥ iij  
              garioph<yllon>
              Zinziberj albj ana                ¥ j semis 
              semen anisj 
              feniculj  
              petroselinj  
              Crete marine  
              milij solis  
              semen Melonum mundatj ana  ¢  1  semis 
              Lapis Spongie  
                      Judaicj  
              ligni aloes ana                     ¢  ij 
              granorum alkekengj             ¢  ij  semis  
              Sanguis hircj preparatj         ¢  j  semis 
              Saxifragie  
              philipendule  
              semen geneste ana              ¥  1  
              Zuccarj albj         libram semis vel quantum satis. 

5 Fiat puluis.

"¥" als Zeichen für "uncia" (~ 30 g), "¢" als Zeichen für "drachme" (~ 3,75 g) und Eurozeichen "€" anstelle des spiegelbildlichen Zeichens für "scrupulus" (~ 1,25 g).

45,1 Wir haben auch erwähnt, dass er an Steinbeschweren leiden könnte. 2 Deshalb geben wir hier ein heilsames Pulver an, von dem er, wenn er sich beschwert fühlt, morgens und abends so viel nehmen soll, wie dem Gewicht einer großen Kastanie entspricht. 3 Und das ist das Pulver:

4 Man nehme: präparierten Koriander,
                     Zimt,
                     rotes Sandelholz: je 3 Unzen,
                     Gewürz-Nelke,
                     weißen Ingwer: je 1 1/2 Unzen,
                     Anissamen,
                     Fenchel,
                     Petersilie,
                     Meerfenchel,
                    
Meerhirse,
                    
gereinigte Melonensamen: je 1 1/2 Drachmen, 
                    
Schwammstein,
                    
Judenstein,  
                     Aloeholz: je 2 Drachmen,
                     Judenkirsch-Kerne:       2 1/2 Drachmen,
                    
präpariertes Bocksblut:  1 1/2 Drachmen,   
                    
Pimpernell, 
                    
Filipendula-Wurz, 
                    
Ginstersamen: je 1 Unze, 
                     weißen Zucker: 1/2 Pfund oder ausreichend.

5 Es soll ein Pulver hergestellt werden.

 

Zeilengerechte Transkription des Textes ab Blatt 6 (Lesung: Reinhard Hirth)

 

 

1.      Dignitas planetaru[m]

2.      Satûrnûs Jupiter optimj

3.      Sol et Venûs indifferentes

4.      Mars Mercûriûs Lûna pessimj

5.      Seqûitûr apotelesma d[omi]nj et

6.      signj Reûolûtionis

Blatt 7

1.      Mars ein her der Reûolûtion dises 

2.      jars jn dem eÿlfften ort begriffen 

3.      zeûgt disem mennschenn jn disem 

4.      jar einenn vnrûgigenn standt jn 

5.      etlichen martialischenn geschefftenn 

6.      Vnnd beforder derenn dingenn so 

7.      Do mit eÿsenn od[er] feûr jr arbeÿtt 

8.      habenn/ Ehr wûrt oûch jn disem 

9.      jar ein verennderûng zûmtheÿl jn 

10.  seinen angebornen complexionen finden 

11.  Vnnd beforder ein gût theÿl der 

12.  melancoleÿ habenn vnnd erlangen 

13.  Angesehenn das der mehrtheÿl Der 

14.  planetenn jn jrdischenn vnd me=

15.  lancolischenn zeichenn begriffenn 

16.  werdenn. Doch was sie caûsiern 

17.  von kranckheÿten od[er] annderer veranderu[n]g 

18.  des leÿbs wollenn wir volgenndt 

19.  nach Der ordnûng anzeûgen oûch 

20.  Dabeÿ den krannckheÿte[n] mit nûtzlich[en]

21.  Remedien vorkomme[n]. welche dan 

22.  vff das alter / complex / vnd geschicklich=

23.  heÿt diesenn menschenn gerechnet sein 

24.  welcher ordnûng jn ennde des bûchs 

25.  geschenn wûrt Vnnd wollen erst=

26.  lich die bedeûtûng der Heûßer Er=

27.  zelenn/.

28.  Das erste Haûß welchs sagt 

29.  von seinem lebenn/ werck[en] 

30.  vnnd hanthierûng/

31.  Satûrnûs primûs dûx triplicitatis 

32.  zeûgt disem mensche[n] ein gnûgsames 

33.  gesûndes leben welchs doch mit eine[r]

34.  vermengûng etlicher anstoß angefocht[en] 

35.  wûrt/ wie volgenndt gemelt wûrdt/ 

36.  Vnnd seine werck vnnd hanndlûng 

37.  mit welchenn ehr jn diesem jar sich

Blatt 8

1.      den merernn theÿl braûchenn vnnd 

2.      ÿeben wûrt/ werdenn werck des 

3.      fewers oder Der geschoß. groß vnd klein/ 

4.      vnnd wie wol ehr vil vngleichûng 

5.      seines leÿbs jn disem jar spûrenn 

6.      wûrt/ wûrd ehr doch ein mennsch 

7.      gnûgsame[r] vnnd mancher frodenn 

8.      oûch jn lûst frod vnnd liebe mit seine[m] 

9.      gemahel lebenn. Aber ehr Darff des 

10.  thotes gefarlicheÿt jn disem jar nicht 

11.  forchtenn.

12.  Das annder Haûß sagt von 

13.  seÿnem gewin vnnd mhe=

14.  rûng Der sûbstantienn.

15.  MErcûrius Dûx secûnde 

16.  jn ascendente Retrogradus. 

17.  Zeûgt dÿsem mennschen jn dÿsem 

18.  Ein solch anlachûng des glûcks vnnd 

19.  gewin von ortenn vnnd ennde[n] da 

20.  hin ehr nie gehoffet hat vnd wa[n]

21.  Es dann an dem ist das jme das 

22.  widerfarnn soll so empfallet jme 

23.  das zûmtheÿl von wege[n] der Retro=

24.  gradation mercûrij jm ascendent[en] 

25.  Aber doch sûs wûrt ehr mit gnûg=

26.  samem schleûnigem glûck begabt 

27.  vnnd mehr die narûng vnd sûbsta[n]=

28.  tienn bessernn dan vormals jnn 

29.  nechstem jar beschehenn welchs fûr=

30.  war nicht ein geringe[n] einfluss vber 

31.  diesenn menschenn. jn arge[m] hate. 

32.  Welchs fûrwar got aûs sonnder=

33.  licher gnad abgewendet. der die 

34.  seinenn oûch gezeÿchnet vnnd jn 

35.  ewigkeÿt Nim[m]er verlaßet. sonnd[ern]

36.  die mit seÿnenn flügeln bedeckett/

Blatt 9

1.      Das iij Haûß von seine[n] 

2.      geschwisterig[en] vn[d] freûnd[en]

3.      Mercuriûs jdem dûx Tertie 

4.      Bedeût disem mennschenn vnglûck 

5.      seiner kinder od[er] nechsten freûndt 

6.      welche dann Zûmtheÿl jn jrenn 

7.      nûtzûngen beschedigt werdenn 

8.      vnnd thodliche gefar jn kranckheit 

9.      vnd anndernn sachen sehe[n] werde[n] 

10.  wie dann dÿe zeÿt mercûrij Zu[m] 

11.  theÿl hinnd[en] anzeûg[en] wûrtt 

12.  Das vierde haûß vonn 

13.  Erbfellenn. Erdwûcher vnd 

14.  heÿmlichen sachen. 

15.  Lûna ein herscherinn dises ortes be=

16.  deût disem mennschenn Etliche 

17.  Erbliche angefell vnd beforder vo[n]

18.  weÿbernn. od[er] weÿplichem geschlecht 

19.  wûrt oûch jn feuchtenn vnd nassen 

20.  dingen gnûgsamenn gewin habe[n] 

21.  mehr dann jnn anndernn dinge[n]

22.  So ehr oûch hat jrdische gûter od[er] 

23.  der gleÿchenn. Wûrt ehr darinn jn 

24.  verleÿhûng od[er] arbeÿternn nicht ge=

25.  wÿn oder nûtz befinndenn Aber 

26.  vil mehr Zeûgenn jme nasse war 

27.  gewÿn. jn sachenn vnnd Ratschlege[n] 

28.  so Ehr heÿmlich haben wûrtt/ 

29.  werdenn jme nicht heÿmlich be

30.  leÿbenn vnnd geoffenbart. ge=

31.  meÿnlich zû seÿne[m] schadenn/ 

32.  Das .v. Haûß sagt vonn 

33.  seÿnenn kindernn. vnd seÿ=

34.  ne[n] frod[en] oûch legationenn. 

35.  D[er] Monn ein bedeûter dises ortes 

36.  mit sampt der jmposition Joûis

Blatt 10

1.      gibt jme jn disem gegenwertigen Jar 

2.      einenn erbenn mennlichs geschlechts 

3.      Dann die Jmposition Joûis in dem 

4.      Lewenn macht alwege[n] kinder men=

5.      lichs geschlechtes. Ehr wûrt oûch 

6.      gnûgsamen frodenn. habenn. Aber jn 

7.      seÿnenn legationenn vnnd gescheffte[n]/ 

8.      oder senndûng der bottenn. wûrt ehr 

9.      etwas vnfals habenn wie dann die 

10.  Zeÿt des mons Zûm theÿl dahind[en] 

11.  anzeûgen wûrt. 

12.  Das vj ort sagt von seine[n]

13.  krannckheÿte[n]/ knechte[n]/ vnd 

14.  haûszamen thierenn. 

15.  Sonn ein bedeûter dises ortes zeûgt 

16.  disem mennschenn etlich kranck=

17.  heÿt als namlich Melancoliam 

18.  vnnd tieffe gedannckenn mit etwa 

19.  kranckheÿtenn des haûpts/ Zeûgt oûch 

20.  an siechtagenn od[er] wehetûmb der miltz 

21.  vnnd reÿssûng der gederm welchs ma[n] 

22.  Nennet collicam. es sagt oûch Gûi=

23.  do bonatûs das ehr ein beschwerheÿt 

24.  werde habenn von dem steÿn denn 

25.  Man nennet Calcûlûm/ Vnnd 

26.  etlich vndewglicheÿt des magens mit 

27.  aûffropffûng etlicher seûrggkeÿtenn. 

28.  Cancer jn foûea planetaria Zeûgt 

29.  Disem mennschenn flegma vmb 

30.  Die prûst mit hûstenn vnnd etwa 

31.  einer heÿßerûng Doch werdenn 

32.  solche kranckheÿtenn jm ob gott 

33.  will zû keÿnem lager. Vnnd be=

34.  forder so ehr meÿne[m] radt hinden 

35.  dûrch rechte complexionierte medicin

Blatt 11

1.      Volgen wûrdt dann die eben der 

2.      maßenn gemacht das sie vff seinen 

3.      leÿb vnnd vff keines anndernn 

4.      menschenn leÿb dienen oûch 

5.      seÿnenn kranckheÿtenn vnnd nicht 

6.      Annderenn kranckheÿt[en]: Jn 

7.      seÿnenn dienernn wûrt ehr mang 

8.      widerwillenn findenn. vnd gantz 

9.      wenigenn gehorsam vonn wegenn 

10.  Der possessionn ascendent[is] a d[omi]no 

11.  triplicitat[is] sexte qûi retrograd[us] est/ 

12.  Jn haûßzamen thierenn vnnd jn 

13.  disenn thierenn so zû entfaltûng 

14.  der Kûchinn dienenn wûrt ehr etwas 

15.  glûckhafft mehr jn ÿetzangezeûgt[en]

16.  stûckenn. Aber jn pferdenn. roter 

17.  vnnd grawer farb wûrt er jn 

18.  disem Jar schadenn empfindenn/ 

19.  Vonn dem Sÿbendenn haûß 

20.  welchs meldûng thût von 

21.  seinem gemahel oûch 

22.  gesellschafft vnnd offen 

23.  baren feÿnden. 

24.  Venûs domina septime Jn dem vierd[en] 

25.  Haûß Bedeût disem menschenn glûck 

26.  vnnd frod vonn seÿnem gemahel aber 

27.  welche jn disem jar mit febres 

28.  vnnd annderer leÿdûnge vmbgeb[en] 

29.  wûrt vnnd solchs beforder jn d[er] zeÿt 

30.  mercûrij Ehr wûrt oûch von me[n]sch[en] 

31.  so do teglich mit jme vmbghenn offt 

32.  vnnd zû dem mehrmal betrogen 

33.  werdenn vnnd vonn den selbenn 

34.  wenig glûcks habenn solcher maß 

35.  wûrt ehr oûch jn seinen gesellschafft[en] 

36.  Caûda draconis jn septima zeûgt vn=

37.  trew Etlicher menschen welche jm 

38.  mit sonndernn gelüpten verwandt/

Blatt 12

1.      seÿhenn. vnnd gûidobonatûs sagt Ehr sol 

2.      meÿden menschenn welche dis jar jr farb 

3.      oder kleÿdûng jn rotem sûchenn. soll 

4.      oûch vonn Merkûrianischenn menschenn 

5.      sich gentzlich hûetenn dan die Retro=

6.      gradationn mercûrij zeûgt disem me[n]sch[en]

7.      Betrûg vo[n] beredtenn vnnd verstendigen 

8.      menschenn/ 

9.      Vonn seÿnem thod todlichen 

10.  gefarenn. vnnd Erbfelle[n] 

11.  Jûpiter ein her des achtennd[en] begriff[en]

12.  jn dem .v. zeûgt denn botenn 

13.  vnnd legationenn dises menschen 

14.  etlich hinderûng oûch kein schleûnig 

15.  Aûfrichtûng aller derenn sachenn so 

16.  sie aûfrichtenn sollenn vnnd worinn 

17.  sie gesanndet werden/ Ehr wûrt 

18.  des thodes jn disem jar nicht forcht[en] 

19.  Ob doch gleichwol etlich gefar jnn 

20.  denn bosenn zeÿt[en] dahindenn sich er=

21.  zeûgenn werdenn Jst der selben 

22.  doch keÿnes thodlich schedlich. Das 

23.  ehr aber solche zeÿt wisse zûmeÿd[en]

24.  werdenn sie clerlich dahinndenn an=

25.  gezeûgt/ Ehr wûrt jn dÿsem jar 

26.  etliche erbfhell erlanngenn vnnd vi=

27.  leÿcht lehen oder der gleichenn jm 

28.  austerbenn. Dann Jûpiter jn solche[n] 

29.  ortenn gemeinlich etwas dapffers 

30.  verheÿssen wûrtt. etc 

31.  Vonn seÿner geÿstlicheÿt 

32.  Oûch Reÿsenn vnnd 

33.  wanderûng vnnd vo[n] 

34.  seiner Verstentnûs. 

35.  Ehr wûrt gegenn got ein mensch 

36.  eines gnûgsame[n] globens vnd sich 

37.  rechter gebûr gegen got vnd dem 

38.  menschenn haltenn. oûch jnn geÿst=

39.  lichenn ordnûng[en] ein ve[r]stendiger me[n]sch 

40.  Ehr wûrt geÿstlich ordnûng machen

Blatt 13

1.      vnnd solche oûch erhaltenn. vnd vo[n]

2.      deswegenn Ehr vnnd lob erlange[n]

3.      Ehr wûrt aber jn dÿsem jar ma[n]ge 

4.      Reÿsenn thûn vnnd derwege[n] glûck 

5.      vnnd ehr erlanngenn oûch werdenn 

6.      solche Reÿsenn etwas weÿt vonn seine[m] 

7.      vaterlanndt oder den ennden seiner 

8.      teglichenn wonung[en]/ Jûpiter jnn 

9.      denn ennden Jouis macht diesem 

10.  kinndt einenn gûtenn vnnd ver=

11.  nûnfftig[en] verstanndt Aûch glûck=

12.  licher anschleg jn seinenn Rethenn 

13.  vnd vorschlegenn. Mercûriûs 

14.  dûx secûnde triplicitat[is] Bedeût vonn 

15.  wegenn seiner retrogradationn jn 

16.  secûnda Etlich nachtheÿl vnnd miß=

17.  hanndlûng seiner geÿstliche[n] p[re]lat[en]

18.  Vonn seÿnenn würdin 

19.  gewalt. ehr vnnd 

20.  Erhohûng etc 

21.  Satûrnûs Domin[us] decime jn dem 

22.  ascendentenn begriffenn jn einem 

23.  gûtenn vnnd glûcklichenn standt/ be=

24.  deût diesem menschenn. fürderûng 

25.  an stennde vnnd wurdin wie dann 

26.  die zeÿt Satûrnj etliche meldûng 

27.  thûn wûrtt Aûch wûrt Ehr 

28.  ein gewalthabender mensch vber et=

29.  lich thûn gesatzt darûff ehr sich nicht 

30.  vermûtenn wûrt Vnnd wûrt jn 

31.  sum[m]a an seÿner Narûng mehr zû=

32.  legenn dann abneme[n] wie wol die 

33.  substantienn seiner gûter eine[n] mittel=

34.  mesigenn stanndt haben werdenn 

35.  wie wir dann do fornenn zûm theil 

36.  jn dem andernn ort erzelet hab[en]. Es 

37.  sagenn oûch all Natûrliche meyster/ so 

38.  der her des zehenndenn jn dem asce[n]

39.  dentenn begriff[en] wûrt zeûgt Ehr jn 

40.  dem selben jar sonnderlich gûnst 

41.  vonn Kongenn fûrst[en] vnnd mechtig[en] 

42.  od[er] gewalthabendenn Mennschenn.

Blatt 14

1.      Vonn seinen freûndenn. 

2.      glûck hoffnûng vnd glob[en] 

3.      Mars jn dem .xj ort zeûgt jme 

4.      vonn Kriegischenn vnnd martialisch[en]  

5.      mennschenn. glûck vnnd frod/ Ehr 

6.      wûrt jn disem jar seine mehrste 

7.      werck jn martialischenn geschefftenn 

8.      verbringenn. Vnnd beforder jn disem 

9.      waß do so mit feûr vnnd metallenn zû= 

10.  wûrt gehn. Als büchsenn giesenn 

11.  Harnisch vnn waffenn [1] schmiden. Ehr 

12.  wûrt aber vonn gemeine[n] menschen 

13.  jn dÿsem jar nicht sonnderlich freu[n]=

14.  schafft habenn od[er]  gûnst. Beford[er]  vo[n]  

15.  Mercûrianischenn . lûnisch[en] . venerisch[en]  

16.  vnnd mensch[en] so der sonne[n] vnderwûrfig 

17.  Aber von Satûrnischen vnnd Marti=

18.  alischen wûrt ehr jn achtûng vnd 

19.  würdin erhaltenn/ Aber vonn 

[1] "giesenn" gestrichen, darüber gesetzt "schmiden".

20.  Anndernn mennschenn nicht/ Ehr 

21.  wûrt ein mensch vonn vilenn hoff=

22.  nûngenn. Aber gûter trew vnd 

23.  globenns vnnd sich jnn aller gût=

24.  willigkeÿt erzeugenn/ 

25.  Vonn dem xij haûß welchs 

26.  sagt vonn seÿne[n] feind[en]. ge=

27.  fanngnûss. kûmer vnnd 

28.  Sorgfeltigkeÿt 

29.  SAtûrnûs widerûmb ein herscher des 

30.  xij ortes Zeûgt an Nicht wenig 

31.  seÿner heÿmlichenn feindenn/ aber 

32.  welche ehr one allenn zwanck vber=

33.  windenn wûrt/ Welche oûch jn 

34.  jnenn nicht vermoge[n] einicherleÿ args 

35.  Zewegen bringenn/ Ehr wûrt 

36.  oûch jn dÿsem jar gesichert vor alle[r]  

37.  gefenngnûs Sie sÿhe mit hanndt 

38.  oder banndt. Aber mit vil mela[n]coleÿ 

39.  vnnd sorgfeltigkeÿt[en] wûrt ehr beladen

Blatt 15

1.      vnnd vmbgebenn werdenn wie wir 

2.      oûch do fornenn jn sexta angezeûgt 

3.      Oûch dhweÿl ehr jncliniert ist 

4.      das ehr dûrch vilefalcher melancoleÿ 

5.      jn hauptwehe fallenn mocht hab[en]

6.      wir dahindenn antidota vnnd ertz=

7.      neÿ beschribenn welche seiner Com=

8.      plexion/ oûch alter/ vnnd Regionn 

9.      dienenn/ 

10.  Hernach volgenn die 

11.  Bedeutnûs der planet[en] 

12.  jn Zeÿchenn vnnd 

13.  Heusernn. 

14.  Satûrnûs jm ascendentenn vnd 

15.  jm stier Bedeût disem men[n]=

16.  schenn jnn disem gegenwertigen 

17.  jar vonn wegenn jrdischer gûter 

18.  et lich beschwerdenn. vnnd aûs denn 

19.  selbenn schadenn/ macht aûch 

20.  Dÿsem mennschenn tieffe gedanck[en]. vnd 

21.  zeûgt jme etliche schadenn vnd fein 

22.  schafft vonn altenn vetelenn. oder 

23.  weÿbernn/ 

24.  Jûpiter jn qûinta 

25.  vnd leone 

26.  Zeûgt disenn mennschenn werd vnd

27.  lieb gehaltenn vo[n] mechtig[en] hernn ouch 

28.  jnn sonnderlicher freûntschafft mit 

29.  jnenn eÿnig/ macht oûch jn ver=

30.  nûnfftiger red vnnd verstentnûs 

31.  Bedeût oûch jme ein erbenn vnnd 

32.  beforder mennlichs geschlechtes/ got 

33.  gebe darzû glûck vnnd heÿl. etc 

34.  Mars jm xj vnnd 

35.  [1] wasserma[n] 

36.  Schlecht jme vil gût[er] hoffnûng Ze=

37.  rûck. aber gibt jme glûck vonn 

38.  streÿtbarenn men[n]ernn vnd kriegsvolk.

[1] gestrichen "vnd".

Blatt 16

1.      Ehr wûrt oûch eines küene[n] gemütes vnd 

2.      dapfferenn hertzenn/ Aber es ist zû 

3.      besorgenn das ehr seÿner eltest[en] freûndt 

4.      oûch getrewenn rethenn werde schade[n] 

5.      Nemenn. vnnd Zûmtheÿl jrenn thod 

6.      vernemenn/ 

7.      Son jn secûnda vnd 

8.      geminis 

9.      Macht disem mennschenn. gûnst von 

10.  großmechtigenn fûrst[en]. Aber zeûgt 

11.  jn dem mage[n] vnnd oûch d[er] oûgenn 

12.  etliche kranckheÿtt an. Wie dann 

13.  zûmtheÿl dofornenn gemeldet ist 

14.  Venûs jn qûarta 

15.  et Cancro 

16.  Macht disem mennschenn. glûck jn 

17.  feuchtenn vnnd nassenn ding[en] vnd 

18.  vnglûck jn jrdischenn vnd trûckne[n]/ 

19.  Zeûgt jme oûch zûmtheÿl begirlicheit 

20.  der oûgen jn vnkeûschen sachen 

21.  vnnd das ehr der wege[n] sich wol vileicht 

22.  mochte weÿter vertieffenn. Dan ven[us] 

23.  jn wesserigenn zeichenn alweg ein 

24.  solch bedeûtnûss hat. Ehr wûrt abe[r] 

25.  wanckelsch jn seinenn sachenn. 

26.  vnnd sich vonn einer meÿnûng zûm 

27.  offtermal vff ein anndere wenndenn 

28.  Mercûri[us] jn prima 

29.  vnnd thaûro 

30.  Bedeût vonn wegenn seiner retrogra=

31.  dationn neÿd vnnd betrûg vonn mer=

32.  cûrianischen mennschenn als dann 

33.  gelartenn od[er] wolberedt[en] werden oûch 

34.  Zûmtheÿl koûffleût vermerkt werd[en] 

35.  Monn jn dem vj 

36.  vnnd jûnckfrowenn 

37.  Zeûgt dÿsem menschenn. an gnûgsa=

38.  men gewin seiner sûbstantienn/ aber 

39.  vileicht wûrt diser mensch verhin=

40.  dert jn kranckheit[en] des steins od[er] 

41.  der gleichenn wie forne[n] oûch gemelt/

Blatt 17

1.      Vonn denn vij Zeÿtenn 

2.      dÿses jares 

3.      Die erst zeÿtt 

4.      DEhr Monn nimpt sein herschûng 

5.      von dem pfingstag werende bis vff 

6.      Jacobj apostolj. jn welcher zeÿt ehr 

7.      ein zimlich weßenn habenn wûrt 

8.      jn seÿnenn geschefftenn vnd anfenge[n] 

9.      Aber ehr wûrt jn knechten vnd die=

10.  nernn vil mûhe bekome[n] vnnd 

11.  Zûm theÿl von den selbenn miß=

12.  gûnst tragenn. wûrt oûch als dan 

13.  schadenn jn seinenn legatione[n] em=

14.  phahenn. vnnd seÿne gesanten emsi=

15.  genn schadenn habenn. vnnd mit 

16.  keÿner schleûnigenn aûfrichtûng d[er] sache[n] 

17.  Die annder zeÿt 

18.  Mon gûberniert das weßenn dises me[n]=

19.  schenn von dem tag der gebûrt welchs 

20.  jn dÿsem jar pfingst[en] jst bis vff 

21.  Jacobj ap[osto]lj darnacht facht an mars 

22.  der regiert vo[n] Jacobj Bis vff egidij 

23.  jn welcher zeÿt ehr gnûgsam gluck 

24.  habenn wûrt mit vil vnd mangen 

25.  gesellschafft[en] oûch lûst vnnd frodenn 

26.  seines gemachels vnnd ist jme 

27.  als ein mitle zeÿt/ 

28.  Die dritte zeÿt 

29.  Mercûriûs nimpt sein ordnû[n]g der gû=

30.  bernatûr von Egigij werende bis vff 

31.  lûce eûangeliste jn diser zeÿt soll ehr 

32.  sich hûetenn vor seinenn feÿndenn 

33.  vnnd mißgûndernn damit jme nicht 

34.  Heÿmlich schmacheÿt zûgefûegt werd 

35.  sehe sich oûch fhûr damit ehr nicht 

36.  schadenn oder verwûndûng vo[n] weg[en] 

37.  vnûernûnfftiger thier empfahe oder 

38.  mit pferdenn etwa schaden neme/ 

39.  Die iiij zeÿt

Blatt 18

1.      Satûrnûs Nimpt sein gûbernirung 

2.      von dem tag. lûce werende bis 

3.      vff den tag triu[m] regu[m] des jars 

4.      .1530. jnn welcher zeÿt ehr 

5.      ein zimlich glûck haben wûrt jnn 

6.      seinem weßenn Ehr wûrt oûch jnn 

7.      jrdischenn gûeternn dann jn solcher 

8.      zeÿt [1] habenn. mehr dann jn 

9.      anndernn zeÿt[en] des jars vnnd jst 

10.  jme dise zeÿt ein gûte vnnd beqûe

11.  me zeÿt/ 

12.  Die v Zeÿt 

13.  Sonn reit ein vnnd regiert von 

14.  Epiphanie D[omi]nj bis vff Jnûocaûit 

15.  jn welcher zeÿt ehr etwas an seiner 

16.  sûbstantienn vnnd reichtûng zûlege[n] 

17.  wûrt vnnd die mere[n] vnnd bessernn 

18.  Aûch wûrt ehr dann mit fûrstenn 

19.  vnnd mechtig[en] leût[en] sein weßen 

20.  habenn vnnd derwegenn Ehr vnd 

[1] unleserliche Streichung vor "habenn"

21.  würde erlang[en]. Doch hûete er sich 

22.  vor einem eÿlennden zûfall seiner 

23.  mißgûnder Welche doch nicht hohes 

24.  stanndes sond[er] vo[n] geringem volk 

25.  werdenn/ 

26.  Die .vj. Zeÿtt 

27.  Venûs Nimpt jr regiment vonn 

28.  dem sontag Jnuocaûit werende bis 

29.  vff Jûdica jn welcher Zeÿt ehr ein 

30.  ganntz frolich zeÿt wûrt habenn jn 

31.  gesûntheÿt seines leÿbs vnnd och 

32.  anndernn zûfelligenn sachenn etc. 

33.  Die vij Zeÿt 

34.  Jûpiter Nimpt sein herschûng vo[n] dem 

35.  so[n]tag Jûdica werende bis vff Cantate 

36.  Das ist vff den tag sophie welchs da[n]

37.  die zeÿt seiner gebûrt ist. jn welche[r] 

38.  Zeÿt ehr abermals mit frodenn. vnd 

39.  lust sein weßen fûerenn wûrt jn 

40.  wolvermûgûng des leÿbs vnnd gûtz 

41.  Dan wûrt er gnûgsam glûckhafft 

42.  vnnd ordnû[n]g jn geÿstlich[en] sache[n] mach[en]

Blatt 19

1.      Die farbenn jn pferd[en] 

2.      vnnd kleÿdung[en]  

3.      Schwartz . prûn plaw/ gût 

4.      Geel .weÿs . mittel 

5.      Rot / graw / grün / Boeß 

6.      Tag jn der wochenn 

7.      Donnderstag/ Sonabent/ gût 

8.      Sontag/ freÿtag/ mittel 

9.      Montag/ Dinstag/ mitwoch/ Boeß 

10.  Metallenn 

11.  Pleÿ/ Eÿsenn/ Zin . gût 

12.  Goldt/ Kûpffer/ mittel 

13.  Rot/ graw/ grün/ Boeß [1] 

14.  Edel gesteÿn 

15.  Porphir/ dürckis/ Gûtt 

16.  Hÿanzinth/ topaziûs/ Berlen/ mittel 

17.  Rubin. demant . Smaragt. Boeß 

18.  Nûn volge[n]  die verworff[en] 

19.  tag des jars 

20.  Maiûs. 7   15   17  

21.  Jûnniûs.  6   12   27  

22.  Juliûs.  9   15   18  

23.  Aûgûstus.  1   12   19   20  

24.  September.   15   18  

25.  October.  6   19   30  

26.  Nouember.  2   12   15   17  

27.  December.  6 .  7 .  10  .  25 . 

28.  Janûari[us] .  2  .  4  .  6  .  11  .  15  .  21 .  

29.  Febrûari[us] .  1   6  .  16  .  17 .  

30.  Martius .  15   17   18  

31.  Apprilis.  2   15   20   

32.  Solche tag mag ehr alweg[en]  

33.  meydenn vnnd etwa eine[n]  tag 

34.  vor oder nach/  

35.  Nachmals volgen die an=

36.  thidota vff sein leÿb vnd 

37.  complexion verificieret/

[1] fälschlicherweise identisch mit Zeile 5

Blatt 20

1.      Jtem so ehr mit melancoleÿ 

2.      beladenn wûrt wie dan doforn 

3.      angezeûgt vnd wûrt etwa traû=

4.      rig one vrsach. Neme ehr das 

5.      Nachvolgennt digestiuu[m] 

6.      Recipe Sûcci de bûglosße ¥  1 [1]

7.      Boraginis  ¥  s 

8.      Aq[ua]r[um] Boraginis 

9.      Buglosße 

10.  Rosaru[m] an[a] ¥  1  

11.  Misce et aromatizetûr cu[m] mac[is]

12.  vel xilo aloes f[iat] Jûleb et di

13.  spensetûr dûobus dieb[us] an[te] 

14.  Eductione[m]  

15.  Edûctuu[m] 

16.  Recipe dÿafinicon[is]  ¢  ij  [1]

17.  Dÿacatholic[on]  ¥  s  

18.  Cass: no[n] extracte  ¢  ij 

19.  dÿagr[y]d[ion]  gn iij  

20.  Misce fiat bolus et deaûret[ur] 

21.  est .<e>n<im>. sat[is] delectabile. 

22.  Vnnd so jme die stûel vergange[n]

23.  seÿn Neme ehr das comfortatiff 

24.  das do treffenlich gût vnd 

25.  lieblich zû gebraûchenn ist 

26.  Recipe Spec[ies] Dÿacameron

27.  Dyambre  

28.  Dyanthos an[a]  . ¢ . s 

29.  Dÿamûscj  ¢  1  

30.  Elect[uarium] d[e] gem[m]is  

31.  Dÿamargariton €  1 [1]

32.  Dyarod[en]  ¢  1  5 

33.  puluis Cinamo[m]j el[e]ct[uari]j  ¢ iiij  

34.  Dÿagalange  €  2  

35.  Letitie gall[ieni]

36.  El: lib: gal[ieni] an[a]  ¢ ij  

37.  folioru[m] aûrj  

38.  argentj an[a] n[ume]ro xx  

39.  Rasûre eburis  

40.  Oss[is] d[e] corde cerûj an[a] € 1 s

[1] "¥" als Zeichen für "uncia", "¢" als Zeichen für "drachme" und Eurozeichen "€" anstelle des spiegelbildlichen Zeichens für "scrupulus".

Blatt 21

1.      Conserûe anthos  

2.      Bûglosse  

3.      Rosaru[m]  

4.      Violaru[m] an[a] ¥  1 

5.      Mûscj   g[rana]  vij  

6.      Fiat mixtûra et incorporet[ur]

7.      cu[m] sÿ de bûglosse aût si pla=

8.      cûerit cu[m] zûccaro albissimo f[iat]

9.      tabûlaru[m] confectio/ 

10.  Jte[m] so ehr mit flegma vmb 

11.  die prûst infestiert 

12.  wûrt Neme ehr 

13.  solch digestiff[en] 

14.  Recipe Sÿrûpj liq[uiritia]e ¥  1  

15.  Isopj  ¥  s 

16.  Aq[uam] Isopj  

17.  cap: vener[is]

18.  Nenûff[ar] ana  ¥  1 

19.  Misce f[iat] Jûlep et aro[m]at<i>zet[ur] cum Rosina liq[uiritia]e 

20.  Eûacûatiuu[m] 

21.  Recipe Pillûlaru[m] de agarico € ij 

22.  B[ene]dictj laxatiûj € 1 

23.  Turbit bu[?] gûmosj 

24.  Agaricj albisss<imi>: 

25.  DyaJris sal an[a]  g[rana] xx  

26.  Misce fiant pillûle .xv. cu[m] 

27.  sÿ[ropo]: de liq[uiritia] et deauret[ur]  

28.  Confortatiuu[m] 

29.  Recipe DÿaJris salo: ¥ 1 

30.  v[e]l

31.  Recipe DÿaJsopj   ¥ j  

32.  So aber ehr wûrd hûstenn 

33.  habenn. mit stechen des 

34.  Haûptes. So Neme ehr 

35.  Nachvolgendt loch vnnde 

36.  lecke es gemach Hinab/

Blatt 22

1.      Recipe lochj de pino ¢  ij 

2.      Squille  ¢  iij  

3.      Sani et exp:  ¢  1 

4.      Jûleb de papa: ¥  s 

5.      Misce et vtat[ur]. 

6.      Vnnd so ehr sich waschen 

7.      lest leg ehr nachûolgend[en] 

8.      laûgensack jn die laûge[n] vnd 

9.      tricke die krafft herauß  

10.  Recipe  Sticados arab:  ¢  iij 

11.  flores Camomille 

12.  semina anetis 

13.  Mellilotj an[a]  ¢  ij 

14.  Rosaru[m]  

15.  Violaru[m] 

16.  Mente 

17.  Maiorane 

18.  Conterent[ur] g[ross]o  mo[do] f[iat] saccûlus 

19.  jnq[ue] serico albo 

20.  Dhieweÿl oûch dann 

21.  ebengezeûgt das ehr 

22.  des miltzes weetag 

23.  werde habenn. 

24.  So soll ehr nachvolgennde 

25.  trociscj mit neme[n] 

26.  Recipe se[mina] agni castj 

27.  Tamaricj 

28.  Endiûie an[a] ¢  ij  s 

29.  S: Endiuie 

30.  portûlace an[a]  ¢  ij  s 

31.  f[iant] trociscj cu[m] sÿ[rupo]: acetos[ae] . d[e] zûccaro 

32.  et sit pond[us] c[uius]libet ¢  iij 

33.  So aber ehr mitzû nicht fe=

34.  bres hat sonnd[er] jnne[n] hart 

35.  wint vnnd sticht Braûche 

36.  Ehr nachgeschribenn Em=

37.  plastrûm . etc.

Blatt 23

1.      Recipe Rûte  ¢  x  

2.      Baurac[is]

3.      Mentastrj  ana ¢  iij 

4.      Amoniacj  ¢  viij 

5.      Dissolûatûr amoniacu[m] in vino 

6.      veterj ex qûo cetera confitiant[ur] 

7.      et fiat emplastrûm/  

8.      Wÿr haben oûch anzeûgûng 

9.      gethann das vileicht ehr mit 

10.  etlichenn schwerheÿt[en] des steins 

11.  beladenn mocht werd[en] derhalbe[n]

12.  wÿr gar ein heÿlsams pûluer 

13.  hie ansetzenn welchs morge[n]s 

14.  vnnd abentz so ehr sich beschwert 

15.  fhûelet braûch[en] soll als einer 

16.  grosenn Castanienn schwehr 

17.  vnnd das ist das 

18.  pûlûer/ 

19.  Recipe Coriandrj p[re]p[ara]tj 

20.  Cinamomj  

21.  Sandalj Rubej an[a] ¥ iij  

22.  garioph[yllon]

23.  Zinziberj albj an[a] ¥ j s 

24.  se[men] anisj 

25.  fenicûlj  

26.  petroselinj  

27.  Crete marine  

28.  milij solis  

29.  se[men] Melon[um] mu[n]datj an[a]  ¢  1  s 

30.  Lapis Spongie  

31.  Judaicj  

32.  ligni aloes an[a]  ¢ ij 

33.  gr[a]no[rum] alkekengj  ¢  ij  s  

34.  Sanguis hircj p[re]p[ara]tj  ¢ j s 

35.  Saxifragie  

36.  philipendûle  

37.  se[men] geneste an[a] ¥  1  

38.  Zûccarj albj lib[ram] .s. vel q[uantum] s[atis] f[iat]

39.  pûlûis

 

Zurück zur Carion-Startseite.

Zurück zu meiner Homepage!