PAGINA CARIONIS

PHILIPP MELANCHTHON AN JOACHIM CAMERARIUS, JUNI 1531

Viro optimo Ioachimo Camerario Bambergensi amico summo, Noribergae,

 

S. D.

Joachim Camerarius, dem besten Mann, dem Bamberger, seinem wichtigsten Freund, in Nürnberg.

Ich grüße Dich.

1,1 Accepi tuam disputationem de praedictionibus Carionis. 2 Quanquam autem iste vehementer affirmat, se nihil praeter siderum positum in consilium adhibere, tamen multis non satis persuadet hoc. 3 Et ars meo quoque iudicio non potest tam diserte de singularibus eventibus pronunciare, sed vir est, quantum ego quidem cognovi, candidus et Suevicae simplicitatis plurimum referens. 
4 Misit huc cronika excudenda, sed ea lege, ut ego emendarem. 5 Sunt multa scripta neglegentius. 6 Itaque ego totum opus retexo, et quidem germanice, et constitui complecti praecipuas mutationes maximorum imperiorum. 7 Ad eam rem tua mihi opera erit opus.

1,1 Deine Erörterung über die Vorhersagen Carions  habe ich erhalten. 2 Obwohl dieser aber heftig versichert, er ziehe nur Gestirnspositionen zu Rate, kann er viele damit nicht hinlänglich überzeugen. 3 Und auch nach meinem Dafürhalten kann die <astrologische> Kunst Einzelereignisse nicht so präzis vorhersagen; aber der Mann ist, soweit ich wenigstens ihn kenne, in Ordnung und er zeigt sehr viel von schwäbischer Einfachheit.
4 Er hat seine Chronika hierher geschickt zur Abrundung; aber mit dem Auftrag, ich solle sie verbessern. 6 Es ist viel recht schlampig Geschriebenes. 6 Deshalb webe ich das ganze Werk von Neuem, und zwar auf Deutsch; und ich habe mir vorgenommen, die wichtigsten Veränderungen in den größten Reichen einzubeziehen. 7 Dazu werde ich Deine Mitarbeit brauchen.

<[1] Veranlaßt durch eine Äußerung des C. kritisiert M. die Prognosen des [Johannes] Carion, den er im übrigen schätzt.
[2] Dieser schickte das überaus nachlässig verfaßte Manuskript einer Chronik, das M. vor der Drucklegung überarbeitet.>

2,1 De Hercule valde oro. 2 Ego enim in ea opinione sum, unum tantum Herculem fuisse. 3 Nec multo aliter sentit Herodotus. 4 Rogo igitur te, ut diligenter perscribas mihi, et cuius fuerit Hercules, et quomodo existimes ab illo Alexandrum Macedonem ortum esse, cuius genus valde cupio nosse. 5 Materno genere Aeacides est, sed paterno Isocrates facit Heracliden.

2,1 Des Herkules wegen bitte ich Dich dringend. 2 Ich nämlich habe folgende Meinung, es habe nur einen Herkules gegeben. 3 Nicht viel anderes meint Herodot. 4 Ich bitte Dich also, schreibe mir genau, wessen Kind Herkules war und wie nach Deiner Meinung der Makedone Alexander von jenem abstammte, dessen Abstammung ich sehr gerne wissen will. 5 Mütterlicherseits ist er Aiakide, aber väterlicherseits macht ihn Isokrates zum Herakliden.

<Hierzu bittet er C. um Auskunft über Herakles und über die Abstammung Alexanders des Großen von diesem.>

<Herakles in der Chronica Carionis: 3,19,1-26 und 5,1,17-20>

3,1 Significavi tibi proxime quid Galli responderint nostris. 2 Nunc et ex Anglia allatae sunt literae, quas nondum vidi. 3 Verum audio eodem fere argumento scriptas esse: 4 queri de abusibus Ecclesiasticis, et optare synodum, sed aiunt, duriuscule perstringi ipsum doctrinae genus. 5 Neque sane id mirandum est, postquam ita rex a nostro exceptus est. 6 Bene vale. 7 Die Solstitiali.

FilippoV.

3,1 Neulich habe ich Dir mitgeteilt, was die Franzosen den Unsrigen geantwortet haben. 2 Jetzt brachte man einen Brief aus England, den ich noch nicht gesehen habe. 3 Ich höre aber, er sei aus fast demselben Grund geschrieben worden: 4 man beklage den kirchlichen Missbrauch und wünsche eine Synode, aber sie sagen, ein wenig hart werde gerade die Art der Lehre getadelt. 5 Und das ist freilich nicht verwunderlich, nachdem der König so von unserem <Luther> aufgenommen worden ist. 6 Leb wohl! 7 Am Sonnwendtag.

Philipp

 

<[3] Nach dem neulich referierten Brief des [Kg. Franz I.] von Frankreich kam auch einer aus England, der zwar auch ein Konzil befürwortet, aber gegen die [evangelische] Lehre ablehnender ist, was nach [Luthers] Angriff auf Kg. [Heinrich VIII. von England: WA 10/2, 175-222] nicht verwundert.>

Corpus Reformatorum II, Sp. 505, "No. 987"

<Dickdruck von mir.>

 

 

Zurück zur Carion-Startseite.

Zurück zu meiner Homepage!