PAGINA
CARIONIS
PHILIPP MELANCHTHON AN ABDIAS PRAETORIUS, 24. MAI 1558
Clarissimo viro, Abdiae
Praetorio, in inclyta Academia Francof. lectori, fratri suo carissimo S.
D. Doctiss. vir et cariss. frater. |
Dem hochberühmten Mann, Abdias Praetorius, Professor an der berühmten Universität zu
Frankfurt, seinem liebsten Bruder. Sei
gegrüßt, Hochgelehrter und liebster Bruder! |
1,1
Scimus filium Dei logon aidion patroV,
qui protulit Evangelium ex sinu aeterni patris, studia doctrinarum et regere
et tueri. 2 Hunc toto pectore oro,
ut nos in hac militia gubernet, et faciat ut tua migratio in Academiam
Ecclesiae, studiis, patriae et tibi sit fausta et felix. 3 Opto etiam aeternam esse harum Ecclesiarum et Academiarum
concordiam. |
1,1 Wir wissen, dass Gottes Sohn, das
ewige Wort des Vaters, der das Evangelium aus der Brust des ewigen Vaters
holte und der Welt zeigte, die Bemühungen um Wissenschaft lenkt und schützt. 2 Diesen bitte ich aus ganzem Herzen,
uns in diesem Kriegsdienst zu leiten und deine Wanderung an die Universität
fürs Vaterland und dich heilbringend und glücklich zu machen. 3 Ich wünsche auch, dass die
Eintracht dieser Kirchen und Universitäten dauerhaft sei. 4 Bezüglich des Gesprächs über meine
Reisen sollst du wissen, dass der Reiseplan nach Pommern geändert wurde. 5 Als die Synode angekündigt war, die
in Magdeburg stattfinden sollte, schrieb der Herzog von Pommern, ich würde zu
diesem Zeitpunkt nicht gerufen, da er glaube, ich müsste wegen der
Synoden-Diskussion zu Hause sein. <[1]
Segenswunsch zum Antritt des akademischen Amtes. |
2,1 De chronicis quae scribis, ominari vos eufhma
velim. 2 Si vivam, addam
sequentium temporum historias, et partem, quam edidi, probari tibi valde
opto. 3 Squallidior est quam
velim, quia scis mihi tempus deesse ad emendationem. 4 Sed institui, ut adolescentes invitentur ad veterum lectionem. 5 Bene vale. 6 24. Maii
1558. 7
Salutem opto
Pannonio et vobis omnibus. Philippus. |
2,1 Was du über die Chronik schreibst,
wünschte ich, ihr würdet Glückverheißendes prophezeien. 2 Falls ich noch lebe, werde ich die Geschichte der nachfolgenden
Epochen anhängen; ich wünsche sehr, dass mein herausgegebener Teil deine
Zustimmung findet. 3 Er ist
weniger ausgefeilt, als ich das gerne hätte, weil mir, wie du weißt, die Zeit
zum Ausfeilen fehlt. 4 Ich habe es
aber begonnen, damit die Jugend eingeladen werde zur Lektüre der Alten. 5 Leb wohl! 6 24. Mai 1558. 7 Dem Pannonius und euch allen
wünsche ich Heil! Philipp <[3]
Über das Chronicon [Carionis]. |
Corpus Reformatorum IX,
Sp. 559f., "No. 6534" <Dickdruck
von mir.> |
|